Выберите шрифт Arial Times New Roman
Интервал между буквами (Кернинг): Стандартный Средний Большой
Документ /
Д.Медведев: Рад Вас приветствовать и хотел бы сказать, что контакты между нашими странами носят устойчивый дружественный характер, отражают природу наших отношений – отношений стратегического партнёрства, которые установились между Российской Федерацией и Китайской Народной Республикой.
Хотел бы отметить, что мы уже в этом году встречались с Председателем Ху Цзиньтао во время лондонской «двадцатки». Предстоит очень насыщенная программа контактов в этом году, включая и визит Председателя КНР в Российскую Федерацию, а также ряд других мероприятий с нашим совместным участием. Нас это очень радует, потому что мы считаем, что добрые друзья должны регулярно консультироваться, а тем более в период, когда это необходимо и по экономическим и по политическим соображениям.
Контакты между нашими странами носят устойчивый дружественный характер, отражают природу наших отношений – отношений стратегического партнёрства, которые установились между Российской Федерацией и Китайской Народной Республикой.
Между министерствами иностранных дел наших стран существуют постоянные и прямые полноценные контакты, и Вы проводите консультации по всем острым вопросам внешнеполитической повестки дня. Считаю, что это очень важно для успешного развития наших стран, и желаю Вам в этом успехов.
ЯН ЦЗЕЧИ (как переведено): Уважаемый господин Президент, прежде всего, хотел бы поблагодарить Вас за эту встречу. Я хотел бы также передать Вам тёплый привет от Председателя Ху Цзиньтао.
Наш Председатель ожидает своего предстоящего государственного визита по Вашему приглашению в Россию и встречи с Вами.
Мой визит призван произвести политическую подготовку предстоящего визита Председателя Ху Цзиньтао в Россию, а также 14-й регулярной встречи глав наших правительств и визита премьера Путина в Китай.
Я очень рад, что мы с Министром Лавровым заключили много договорённостей по укреплению наших двусторонних отношений, по активизации сотрудничества в международных и региональных делах.
Ваше Превосходительство, хочу сказать, что, как и Россия, Китай выражает удовлетворение итогами развития нашего стратегического партнёрства. Мы заинтересованы в дальнейшем продвижении нашего сотрудничества на пороге 60-летия установления дипломатических отношений между двумя странами.
Уважаемый господин Президент, я готов выслушать все Ваши важные мнения по поводу развития наших двусторонних отношений по международной и региональной ситуациям.
27 апреля 2009 года, Московская область, Барвиха