Выберите шрифт Arial Times New Roman
Интервал между буквами (Кернинг): Стандартный Средний Большой
Документ /
Председатель КНР Ху Цзиньтао выразил признательность России за практическую помощь в решении вопросов, связанных с последствиями разрушительного землетрясения в Китае, а также за приглашение детям из пострадавших провинций провести летний отдых в России. Это приглашение было передано Дмитрием Медведевым во время его визита в Китай.
Лидеры двух стран дали высокую оценку реализации договоренностей по созданию нового механизма согласования энергетической политики, координация которой будет вестись на уровне вице-премьеров России и Китая.
Речь также шла о важности сотрудничества в высокотехнологичных областях, расширении товарооборота, создании стимулов для этого.
Были затронуты также вопросы гуманитарного сотрудничества, в частности, подготовки к проведению Года русского языка в Китае.
Дмитрий Медведев пожелал успехов руководству Китая и всем жителям страны в проведении Олимпийских игр.
Следующая встреча Президента России и Председателя КНР состоится на очередной сессии ШОС на высшем уровне в августе в Душанбе. Ещё одна встреча запланирована в рамках саммита АТЭС в Перу в конце ноября.
***
Д.Медведев: Уважаемый господин Председатель!
Я рад нашей новой встрече. За последнее время их было уже немало, и это признак особого стратегического характера взаимоотношений между Россией и Китайской Народной Республикой.
Первый мой визит – зарубежная командировка – состоялся в Китайскую Народную Республику. Считаю, что это признак очень хорошего уровня контактов между нашими странами. Хотел бы ещё раз Вас поблагодарить за очень хорошую организацию визита. Сегодня мы могли бы обсудить реализацию практических вопросов, связанных с итогами моего пребывания в Китае.
Мы готовим план действий на период с 2009 по 2012 годы. Надеюсь, что он будет готов так, как мы с Вами договаривались: к концу августа текущего года. Мы сможем согласовать его во время нашего с Вами совместного пребывания в Душанбе в ходе проведения саммита ШОС.
Ещё раз хотел бы сказать, что рад нашей новой встрече.
ХУ ЦЗИНЬТАО (как переведено): Господин Президент, я очень рад возможности вновь встретиться с Вами буквально через полтора месяца.
Господин Президент, прежде всего позвольте мне воспользоваться возможностью ещё раз поблагодарить Вас лично, Правительство и народ России за то соболезнование и оказанную щедрую помощь, когда китайский народ столкнулся с крупнейшими землетрясениями, мы попали в критические моменты.
В ходе Вашего визита, господин Президент, Вы пригласили школьников из регионов, пострадавших от землетрясения, в Россию на реабилитацию. Это убедительное свидетельство тех дружественных чувств, которые российский народ испытывает к нашему народу. Стороны уже провели соответствующие координационные работы, и принято решение о том, что на днях уже тысяча наших детей прибудет в Россию. В связи с этим я хотел бы ещё раз выразить сердечную благодарность Вам, господин Президент. Я глубоко убеждён в том, что это мероприятие будет играть очень позитивную роль для продвижения, передачи дружбы из поколения в поколение.
Как Вами уже отмечено, недавний Ваш визит в Китай прошёл очень успешно. Китайская сторона высоко оценивает Ваш визит. Мы уже поручили соответствующим министерствам и ведомствам энергично работать над реализацией достигнутых между нами договорённостей.
Как мне известно, китайская сторона уже представила обновлённый проект – план действий по выполнению китайско-российского договора о добрососедстве, дружбе и сотрудничестве. Мы будем стараться как можно скорее выйти на договорённости, активно работая в ближайшее время с российскими коллегами.
9 июля 2008 года, Тояко