Настройки отображения

Размер шрифта:
Цвета сайта:
Изображения

Настройки

Президент России — официальный сайт

Документ   /

Вручение государственных наград Российской Федерации

24 марта 2014 года, Москва, Кремль

Владимир Путин вручил государственные награды организаторам Олимпийских и Паралимпийских игр 2014 года, тренерам и руководителям спортивных федераций.

В.Путин: Добрый день, уважаемые друзья!

XXII Олимпийские и XI Паралимпийские зимние игры в Сочи уже стали историей. Историей очень позитивной, которая сплотила и вдохновила очень многих людей, сплотила и вдохновила всех нас.

Отрадно осознавать, что этот праздник спорта и доброго человеческого общения подарила всему миру – и мы сами себе это сделали и всему миру подарили, – сделала это именно наша страна, Россия. Десятки тысяч людей, которые на протяжении почти семи лет готовили Олимпиаду и Паралимпийские игры, внесли в это огромный вклад. И сегодня мы чествуем тех, чей труд, энергия, талант помогли состояться нашей общей мечте, сделали олимпийский проект таким ярким и действительно неповторимым.

Высокие государственные награды России вручаются строителям олимпийской инфраструктуры и организаторам Игр, руководителям спортивных федераций и представителям средств массовой информации. Хочу от души поздравить всех вас, дорогие друзья, поблагодарить за большой вклад в продвижение ценностей и идеалов олимпийского движения.

Ещё со времён античной Греции Олимпиада призывала к единению, гармонии, согласию в обществе и свою уникальную роль не утратила до сих пор. Мы в полной мере увидели это в Сочи, где сложилась замечательная, просто уникальная атмосфера – атмосфера взаимопонимания, открытости, честной и красивой борьбы, честной и красивой состязательности.

И конечно, ощущалась настоящая поддержка наших сограждан. Надо сказать, что поддержку и понимание мы чувствовали с самого начала, с первых шагов на пути к Играм, когда только приступали к созданию современной столицы мирового спорта.

Работая над этим проектом, мы не просто получили богатый опыт масштабного планирования и возведения современных спортивных объектов. Мы сказали своё слово в практике подготовки крупнейших международных форумов, показали миру, что Россия – это страна с неисчерпаемыми творческими возможностями, предложили свои идеи и оригинальные находки.

Уверен, что наследие Игр обязательно будет востребовано и долго-долго будет служить людям, в том числе нашим спортсменам, как собственная, российская тренировочная база для зимних дисциплин.

Сегодня среди награждённых – представители тренерского корпуса, воспитавшие чемпионов, специалисты, помогавшие олимпийцам и паралимпийцам. Думаю, вы ещё не раз сможете оценить все очевидные плюсы именно «домашней» подготовки атлетов. Тем более что теперь у нас для этого есть все необходимые условия, спортивные комплексы, созданные с учётом самых современных требований к безопасности, техническому оснащению и безбарьерной среде.

Этот критерий стал для нас одним из определяющих. Нам было очень важно, чтобы все участники и гости Игр в Сочи чувствовали себя уютно и комфортно, чтобы условия соревнований, работа всех служб, волонтёров, медиаобеспечение были организованы на самом высоком уровне, чтобы для отличной подготовки наших спортсменов было сделано всё необходимое.

И результаты не заставили, как вы знаете, себя ждать. Это абсолютная победа России в общекомандных медальных зачётах. Огромная работа и позитивная работа наших специалистов не пропала даром. Огромная поддержка болельщиков не пропала даром. Многомиллиардная телевизионная аудитория всё это прекрасно видела. Хочу поблагодарить всех, кто занимался подготовкой именно этой части работы.

Не могу не выделить феноменальное выступление российских паралимпийцев. Их стремительный старт, азарт, работоспособность, волевые качества и, конечно, фантастический отрыв от команд-соперников на протяжении всего периода соревнований просто захватывает. Пример паралимпийцев, их мужество и мастерство восхищает, вызывает уважение.

Сегодня мы награждаем тех, кто многое сделал для развития паралимпийского движения, его большого гуманистического, созидательного потенциала, кто деятельно и конструктивно поддерживает спорт для людей с инвалидностью в нашей стране.

Сегодня мы чествуем тех, чей труд, энергия, талант помогли состояться нашей общей мечте, сделали олимпийский проект таким ярким и действительно неповторимым.

Дорогие друзья!

Позвольте мне ещё раз поблагодарить вас за все усилия по реализации олимпийского и паралимпийского проектов, поблагодарить вас и пожелать вам всего самого доброго.

Спасибо большое.

Ж.-К.Килли (как переведено): Господин Президент! Семь лет назад мне доверили подготовку этих Олимпийских игр, Международный олимпийский комитет доверил мне этим заниматься. С самого начала подготовки я чувствовал огромный эмоциональный заряд, который исходил от всей команды, занятой в подготовке. Я бы хотел отметить отдельно лишь нескольких людей, которые внесли огромный вклад в подготовку зимних Олимпийских игр.

Я бы хотел отметить господина Козака, господина Жукова, господина Чернышенко и господина Эрнста. Результаты нашей подготовки были просто замечательными. Вы это видели сами.

Под Вашим чутким руководством, господин Президент, мы подготовили лучшие в истории Олимпийские игры. Мне сложно судить о летних Играх, поскольку я ими не занимался, но зимние Игры точно были самыми лучшими. И я сейчас с сожалением говорю «до свидания», поскольку всё это подошло к концу, но я знаю, что эти зимние Игры останутся в моей памяти на всю жизнь.

Большое спасибо.

Ф.Крейвен (как переведено): Господин Президент!

Я хотел бы сказать, что для меня как для президента Паралимпийского комитета большая честь получать сегодня награду. И, как уже сказал Жан-Клод Килли, я получал огромное удовольствие, работая с российской командой.

Хотел бы отметить Российский организационный комитет, господина Чернышенко и господина Козака. Я также хотел бы передать Вам от лица спортсменов, что они были очень довольны подготовкой и проведением соревнований. Они были очень довольны как спортивными объектами, так и тренировочными площадками, и деревнями, и едой, что тоже очень важно, и тем, как был организован транспорт для спортсменов.

Хотел бы также отметить, что мы получили особенное удовольствие, общаясь с россиянами, со всеми людьми. На стадионах всегда было огромное количество зрителей. Я также хотел бы поблагодарить волонтёров, они потрясающе делали свою работу. И все люди в Сочи были просто замечательные.

Кроме того, меня также потрясла эстафета паралимпийского огня – это было нечто выдающееся.

И в заключение я могу сказать по‑русски: «Спасибо».

Д.Козак: Уважаемый Владимир Владимирович! Уважаемые коллеги!

Прежде всего хочу поблагодарить за высокую оценку нашего скромного труда, эта оценка касается сотен тысяч людей, которые непосредственно, большинство, и опосредованно, косвенно участвовали в реализации этого огромного проекта.

В заключение хочу сказать: «Служу России!»

А.Жуков: Уважаемый Владимир Владимирович! Действительно, огромное количество людей отдали свой труд и, наверное, частичку сердца, готовясь к этой Олимпиаде. И, может быть, поэтому они стали такими – лучшими в истории. Они принесли огромное счастье спортсменам, болельщикам, которые смотрели за успехами наших спортсменов. Они, наверное, заставили гордиться своей страной миллионы россиян.

Со времён античной Греции Олимпиада призывала к единению, гармонии, согласию в обществе и свою уникальную роль не утратила до сих пор. Мы в полной мере увидели это в Сочи, где сложилась уникальная атмосфера взаимопонимания, открытости, честной и красивой борьбы.

Но я думаю, что они не были бы такими, если бы не воля и вклад одного человека. И я бы хотел от имени Олимпийского комитета России, от имени всего Олимпийского движения поблагодарить Вас за Вашу волю и веру в успех на протяжении всех этих семи лет, за эти Олимпийские игры и за огромное олимпийское наследие для нашего олимпийского движения.

Спасибо Вам большое.

В.Лукин: Владимир Владимирович! Дорогие друзья!

Я думаю, что в тех неплохих результатах, которые показали паралимпийцы наши, пожалуй, надо выделить три фактора.

Первое – это то, что они сумели в короткие сроки воспринять то великое наследие, которое представляет собой великий спорт России второй половины ХХ века, это несомненно. Быстро усвоив новую для них специфику, они сумели внести свой вклад и профессионализм.

Второе – это то, что руководство страны, и прежде всего самые высшие представители этого руководства, предметно, конкретно, участливо, я бы сказал, в лучшем смысле слова и с энтузиазмом поддержали на практике паралимпийское движение в нашей стране. И большое им спасибо за это.

И третье, может быть, самое главное, что наши девушки и ребята, которые оказались с добавочными проблемами по жизни, проявили удивительный энтузиазм, решимость, самоотверженность в том, чтобы использовать вот этот открывшийся перед ними новый шанс, и сделали это замечательно.

Думаю, всё вместе это дало результат, который нашёл такой большой и положительный отзвук в обществе.

Спасибо.

А.Пахомов: Уважаемый Владимир Владимирович! Уважаемые коллеги!

Сегодняшнюю награду оцениваю как награду всему городу Сочи, каждому жителю города Сочи, который готовился и достойно провёл Олимпийские игры. С другой стороны, Владимир Владимирович, это не было возможно никогда, если бы не Ваше личное участие, если бы не участие Правительства Российской Федерации. Сегодня мы имеем действительно замечательный курорт, туристический центр и приложим все силы для того, чтобы не подвести, чтобы он работал достойно.

Хотелось бы всех россиян пригласить к нам в Сочи, в новый Сочи, красивый Сочи, гостеприимный Сочи.

Д.Тихомиров: Уважаемый Владимир Владимирович, спасибо! Я вспоминаю время четыре года назад, когда мы узнали и увидели те трассы, которые будут нас ожидать в Сочи с нашей командой, что они достаточно специфичны, но интересны. И мы очень много тренировались. [Вспоминаю] и Ваши слова после Ванкувера, что пропотеть надо, качественно работать, много пахать, а не симулировать.

Спасибо.

С.Гладышева: Уважаемый Президент! Дорогие друзья!

Вчера, возвращаясь с Сахалина, я девять часов любовалась нашей великой страной, во всём её многообразии и величии.

Владимир Владимирович, я хотела бы искренне поблагодарить Вас за нашу Родину образца 2014 года. Много чего случилось. Но мне кажется, что этим единым духом – спортивным духом – мы сильны, и не только. Здесь, в Кремле, награждаются люди, которые проявили себя в искусстве, в науке, в политике. Мне очень приятно быть здесь и быть награждённой.

Уверен, что наследие Игр обязательно будет востребовано и будет служить людям, нашим спортсменам, как собственная, российская тренировочная база для зимних дисциплин.

Храни, Господь, Россию! Храни, Господь, Вас! И искренне Вас благодарю.

А.Горшков: Уважаемый Владимир Владимирович!

Для меня очень большая честь быть удостоенным этой награды. И я как президент федерации и главный тренер рассматриваю её как высочайшую оценку того, что удалось сделать всей нашей команде. И прежде всего это наши тренеры, которые присутствуют здесь, это наши спортсмены, это коллектив нашей федерации и все те, кто участвовал в подготовке наших спортсменов и создавал необходимые условия для их выступлений. Будем стараться не подвести Вас и в дальнейшем.

Спасибо.

И.Громова: Уважаемый господин Президент! Уважаемые дамы и господа!

Хотелось бы выразить от лица тренерского состава, от лица всех спортсменов-паралимпийцев огромную признательность лично, Владимир Владимирович, Вам за ту помощь и поддержку, которую Вы оказывали нам, а также всем спортивным организациям, господину Виталию Леонтьевичу Мутко, Владимиру Петровичу за то понимание и поддержку на самом деле нашего движения. И также хотелось бы отметить регионы, в частности город Москву, которая внесла большой вклад в нашу победу. Всем огромное спасибо! Я надеюсь, что наши успехи оставят наследие и мы дальше будем продвигать в регионах, особенно в регионах, наше движение. Спасибо большое!

Ю.Башмет: Глубокоуважаемые дамы и господа! Друзья!

Любая награда, которую я получаю в устной форме или в материализованном виде, всегда меня радует. Потому что мы сами себя критикуем, когда наедине находимся, а нас надо хвалить, особенно людей искусства. Я очень радуюсь. Я радуюсь за то, что здесь все люди хорошие, и мы устремляемся в том направлении, чтобы быть ещё лучше. Мы все здесь действительно хорошие люди.

Что произошло в Сочи? Как мы радовались, как мы переживали, когда что‑то было не так, как нам хотелось. Но все, кто работал, пытались держать ту планку, которая была поднята изначально, когда Сочи как город выиграл проведение Олимпийских игр. И главная моя задача и, в общем, боль было – как бы так сделать, чтобы не опустить эту планку, потому что победа‑то была в самом начале, когда Сочи выиграл.

И дальше. Как работал Оргкомитет, как работало Правительство, как работали все, какое открытие и закрытие великолепное! Но самое главное, что мы Вас, Владимир Владимирович, не подвели.

А моя задача была – вкусная ежедневная начинка культурной программы Сочи, благодаря поддержке опять‑таки и края, и, конечно, города, и мэра мы все виделись на фестивале, который был культурной начинкой. Я понимаю, что мы все болели за спортивные результаты, однако всё равно нужно было увидеть, как открываются, как закрываются Олимпийские игры и что происходит каждый день. Это произошло, я этим горжусь. Очень благодарю и горжусь тем, что я живу в той стране, которая ценит то, что я ценю, а я ценю эту страну.

Спасибо.

Л.Абрамова: Уважаемый Владимир Владимирович!

Огромная благодарность за оценку моего вклада в успешное выступление паралимпийской сборной. Спасибо Вам за Сочи. Наши Паралимпийские игры сделали главное – они внесли неоценимый вклад в нравственное и политическое воспитание, патриотическое воспитание детей и молодёжи. Даже моя внучка, которой всего 2,5 года, теперь хорошо знает цвета российского флага, встаёт, когда звучит гимн России, и очень чётко выговаривает: «Россия – чемпион».

Игры вошли в каждую семью, в каждый дом. Спасибо Вам за тот праздник, который всегда останется в душе и в сердцах всех россиян.

Спасибо.

А.Назаров: Уважаемый Владимир Владимирович! Дорогие друзья!

Мы награждаем тех, кто многое сделал для развития паралимпийского движения, его большого гуманистического, созидательного потенциала, кто деятельно и конструктивно поддерживает спорт для людей с инвалидностью в нашей стране.

Очень много приятных слов было сказано здесь. Я присоединяюсь к ним.

Но мне хочется обратить внимание на горные лыжи. Более 15 лет не было результатов в горных лыжах. Здесь мы сделали выдающийся результат: у нас 16 медалей, шесть из которых – золотые. И здесь именно сошлись все векторы. Хочется поблагодарить Вас очень сильно, низкий Вам поклон, всё Правительство – низкий вам поклон.

Грамотная политика работы Министерства спорта, Паралимпийского комитета именно в выборе старших тренеров и тренерского состава. Низкий поклон всем спортсменам, которые выдержали те наставления, которые дали им тренеры, помощь регионов, всё это воплотилось в нашу победу. И даже в таких видах, как горные лыжи, мы стали первыми, поэтому за нашей страной большое будущее. Я надеюсь, мы будем первыми всегда, везде и во всём. Виват, Россия! Вперёд, Россия!

В.Путин: Дорогие друзья!

Ещё раз всех вас от души поздравляю с государственными наградами!

Здесь уже было сказано, мы часто повторяем сейчас, что вместе проделали большой, огромный путь, семилетний, большой не только путь, но и большую созидательную работу.

Конечно, это небольшой зал, и он не может вместить всех, кто работал над этим проектом, да и вообще и в Кремль, наверное, поместятся не все, кто работал над этим проектом, – это сотни тысяч людей.

Хочу передать им слова благодарности, воспользовавшись тем, что наше сегодняшнее мероприятие будет транслироваться через наши общенациональные средства массовой информации, низко вам всем поклониться: и рабочим, и инженерам, ещё раз волонтёрам – всем, абсолютно всем, кто принимал участие в подготовке Олимпийских и Паралимпийских игр 2014 года в России. Вы подарили нашей стране и всему миру замечательный праздник. Низкий вам поклон.

24 марта 2014 года, Москва, Кремль