Настройки отображения

Размер шрифта:
Цвета сайта:
Изображения

Настройки

Президент России — официальный сайт

Документ   /

Посещение Санкт-Петербургского госуниверситета

6 июня 2019 года, Санкт-Петербург

Владимир Путин присутствовал на церемонии вручения Председателю Китайской Народной Республики Си Цзиньпину диплома почётного доктора Санкт‑Петербургского государственного университета. Диплом Си Цзиньпину вручил ректор вуза Николай Кропачев.

Ранее, в апреле 2019 года, во время рабочего визита в Китай Владимир Путин стал почётным доктором университета Цинхуа – одного из ведущих вузов Китая.

Перед началом церемонии Президент России и Председатель КНР ознакомились с экспозицией фондов научной библиотеки СПбГУ. На выставке представлены книги разных эпох, которые университет переводит с китайского на русский язык и издаёт в России.

Лидерам, в частности, продемонстрировали редкую рукописную книгу XVII века о плавлении металлов; её подарил университету китайский коллекционер. Копию этой книги ректор СПбГУ подарил Председателю КНР. Владимиру Путину и Си Цзиньпину вручили также картины, написанные российскими и китайскими студентами.

* * *

Церемония вручения Председателю Китайской Народной Республики Си Цзиньпину диплома почётного доктора Санкт‑Петербургского государственного университета

Н.Кропачев: Уважаемый Председатель Си Цзиньпин! Уважаемый Владимир Владимирович! Дорогие друзья!

Объявляю открытым торжественное мероприятие, посвящённое вручению диплома почётного доктора Санкт‑Петербургского государственного университета.

Решением учёного совета звание почётный доктор Санкт‑Петербургского государственного университета присвоено национальному лидеру Китая, Председателю Китайской Народной Республики Си Цзиньпину.

Сегодня российско‑китайские отношения находятся на историческом пике развития благодаря прямому содействию руководства двух стран. Партнёрство в области образования и науки демонстрирует небывалую активность. Наш университет является частью этого большого и динамичного процесса.

Среди наших друзей более 50 китайских организаций, свыше 30 компаний с китайским капиталом. В них проходят практику студенты, стажируются преподаватели и научные сотрудники. Наши партнёры участвуют в разработке и реализации образовательных программ, принимают выпускные экзамены.

За последние пять лет сформирован целый ряд совместных научно‑исследовательских центров, в том числе центр физики плазмы, центр экологической безопасности, совместный центр русского языка. Вчера подписано соглашение о создании российского научно‑исследовательского института в университете Цинхуа.

За последние три года университету удалось в десять раз увеличить число китайских специалистов, участвующих в конференциях, а также других научных и научно‑практических мероприятиях; в четыре раза расширить количество обучающихся из Китая – сегодня это каждый пятнадцатый студент университета; в три раза повысить число студентов, изучающих китайский язык, – каждый двадцатый студент нашего университета; в три раза увеличить количество образовательных программ с китайским компонентом – теперь это каждая десятая программа нашего университета.

Среди них экономика с углублённым изучением экономики Китая и китайского языка, юриспруденция с углублённым изучением китайского языка и китайского права, организация туристической деятельности с изучением китайского языка, международный менеджмент с изучением китайского языка.

Мы делаем всё для того, чтобы обеспечить качественными специалистами взаимодействие российского и китайского бизнеса, российских и китайских организаций.

К настоящему моменту количество активных слушателей онлайн‑курсов по китайскому языку для начинающих, разработанных специалистами нашего университета, уже приближается к ста тысячам.

Заключён договор между нашим университетом и крупнейшей национальной китайской образовательной платформой «Сюэтан» о размещении лучших онлайн‑курсов университета на этом ресурсе.

Уважаемый Председатель Си Цзиньпин! Уважаемый Владимир Владимирович!

Мы уверены, что при вашей поддержке, при том отношении, которое сейчас вы демонстрируете и реализуете, поддерживаете развитие образования и науки в наших странах, мы можем быть уверены, что и дальше в этом направлении мы будем активно двигаться и развиваться.

Уважаемый Председатель Си Цзиньпин!

От имени всех универсантов в знак признательности позвольте вручить Вам диплом почётного доктора Санкт‑Петербургского государственного университета.

Церемония вручения диплома почётного доктора Санкт‑Петербургского государственного университета Председателю КНР Си Цзиньпину

Н.Кропачев: Уважаемый Председатель Си Цзиньпин, прошу Вас выступить перед студентами, преподавателями и гостями нашего мероприятия. Прошу.

Си Цзиньпин (как переведено): Уважаемый Президент Путин! Уважаемый господин ректор! Уважаемые преподаватели, студенты, дорогие друзья!

Для меня большая честь получить звание почётного доктора Санкт‑Петербургского государственного университета.

Мой дорогой друг Президент Путин в своём предельно напряжённом графике нашёл время, чтобы вместе со мной принять участие в сегодняшней торжественной церемонии. Большое Вам спасибо.

СПбГУ как вуз глобального уровня известен своей глубокой историей. В его стенах учились и преподавали видающиеся люди. Среди них лауреаты Нобелевской и Филдсовской премий, например [Дмитрий Иванович] Менделеев, [Александр Степанович] Попов и [Иван Петрович] Павлов, которые внесли огромный вклад в развитие науки, культуры и образования не только в России, но и во всём мире.

Хочу особо отметить, что Санкт‑Петербургский государственный университет славится своими давними традициями востоковедения и сильным преподавательским составом по китайскому языку. За 160 с лишним лет своего существования с восточного факультета вышла целая плеяда специалистов по китайскому языку и китайской культуре.

В последние годы СПбГУ осуществляет плотные контакты и сотрудничество с китайскими вузами, включая университет Цинхуа, что значительно способствует распространению китайской культуры на территории Российской Федерации и существенно содействует изучению России в Китае.

Сотрудничество в сфере образования представляет собой один из главных каналов для укрепления взаимопонимания и дружбы между народами. В последние годы наша двусторонняя кооперация сохраняет высокую динамику, даёт солидные результаты. Наши страны создали совместный университет, учредили ассоциацию вузов, простимулировали популяризацию изучения языка друг друга.

Примерно 900 китайских и российских высших учебных заведений заключили свыше 1000 соглашений, и, более того, межвузовские контакты с каждым годом ещё расширяются. В настоящее время мы активно работаем над доведением масштаба обмена студентов до 100 тысяч человек к 2020 году.

В апреле в Пекине в моём присутствии Президенту Путину присвоено звание почётного доктора университета Цинхуа. Университет Цинхуа и СПбГУ – это не только ведущие вузы двух стран, но и моя альма‑матер и альма‑матер Президента Путина.

Присвоение звания почётного доктора лидерам двух государств свидетельствует о наших тесных связях в образовательной и культурно‑гуманитарной сферах. Более того, показывает высокий уровень китайско‑российских отношений.

У нас в Китае говорят: если учиться в одиночестве, то кругозор будет ограничен, а знания скудные. Надеюсь, что обе страны будут постоянно наращивать контакты и сотрудничество по образованию, широко распространять собственную передовую культуру и в духе инклюзивности, путём взаимодополнения подготовить большие таланты для развития и строительства наших стран.

Дорогие студенты!

Молодёжь – это надежда человечества и при этом будущее китайско‑российской дружбы. В этом году отмечается 70‑летие установления дипотношений между Китаем и Россией, и наши взаимоотношения вступают в новую эпоху.

В этом контексте молодым людям двух стран необходимо чувство долга, рука об руку двигаться вперёд, вдохновлять друг друга, сочетать свои мечты с великим делом развития и возрождения двух стран, а также передачи дружбы между народами из поколения в поколение, вносить свою лепту в развитие китайско‑российских отношений всеобъемлющего партнёрства, стратегического взаимодействия в новую эпоху.

В заключение хочу ещё раз поблагодарить за вручение диплома почётного доктора СПбГУ. Желаю университету новых достижений, чтобы во всех уголках мира можно было встретить выпускников СПбГУ.

Спасибо за внимание.

Н.Кропачев: Уважаемый Владимир Владимирович, предлагаю Вам выступить.

В.Путин: Уважаемый Председатель Си Цзиньпин! Дорогие друзья!

Прежде всего от всей души хотел бы поблагодарить учёный совет университета за принятое решение и от всей души поздравить Председателя Китайской Народной Республики господина Си Цзиньпина с присвоением ему звания почётного доктора Санкт‑Петербургского государственного университета.

Хочу сказать, что знаю нового доктора Петербургского университета в течение многих лет и могу заверить научный совет, учёный совет университета, весь университет в том, что вы не промахнулись, вы приняли правильное решение, потому что знаю, как работает Председатель Си Цзиньпин на протяжении многих лет. Мы с ним вместе подчас работаем над выработкой крупных решений, имеющих глобальное значение для двусторонних отношений.

И без всякого преувеличения, без всякого «художественного свиста» могу вам сказать, что он действительно теоретик в политологии, он действительно учёный. Это касается не только двусторонних отношений, это касается и глобальных вопросов.

Многие из вас, наверное, знают об идеях господина Си Цзиньпина, которые выражены в его предложениях по развитию международного сотрудничества, они называются «Один пояс – один путь». Это глобальный международный проект, в который впитывается сейчас, входит огромное количество стран.

Это большая, масштабная, фундаментальная работа, рассчитанная на эффект во всём мире. Десятки стран уже подключились к этой работе. Инвестированы сотни миллиардов долларов в проекты, которые предложил Председатель Си Цзиньпин. Он и теоретик, потому что он автор этих идей, и практик, потому что реализует эти идеи в жизни.

Мне особенно приятно отметить, что столь почётное звание присвоил Председателю КНР мой родной университет, в котором я учился и, как вы, наверное, знаете, ещё имел честь работать здесь в качестве помощника ректора университета. А сейчас ректор и весь университет являются моими помощниками, за что я вам очень благодарен. Спасибо вам за поддержку.

Подчеркну, что Санкт‑Петербургский университет был и остаётся одним из флагманов сотрудничества России и КНР в научно‑образовательной сфере, по праву занимает место среди ведущих мировых центров изучения языка, культуры и истории Китайской Народной Республики.

Здесь работают и преподают ведущие китаисты России, а можно сказать и мира. Ещё в XIX веке на базе кафедры китайской филологии восточного факультета университета была сформирована первая в стране научная школа китаеведения.

Сегодня же в нашем университете реализуется 40 образовательных программ разных уровней обучения, разработанных в целях развития сотрудничества с Китаем. Среди них уникальные новые проекты для студентов, включающие как углублённое изучение китайского языка, так и экономики, правовой системы, общественной жизни сегодняшнего Китая.

В настоящее время в Санкт‑Петербургском университете учатся почти две тысячи студентов из КНР, и здесь я вижу некоторых из вас, дорогие друзья. Они осваивают самые различные дисциплины: финансы, менеджмент, естественные науки и гуманитарные специальности.

Университет поддерживает партнёрские связи со многими ведущими вузами и научно‑исследовательскими центрами КНР. Среди них – мой друг Председатель КНР только что сказал об этом – это и Пекинский, Харбинский университеты, а также университет Цинхуа, выпускником которого является Председатель.

Вообще, отмечу, что в настоящее время межвузовские обмены между Россией и Китаем активно расширяются: в них участвуют порядка 90 тысяч студентов, аспирантов, преподавателей.

Всё это наглядно свидетельствует о том, что у российской и китайской молодёжи, научной, академической общественности есть стремление к взаимным контактам, устойчивый интерес к изучению богатейшего исторического и культурного наследия друг друга, а также современных достижений Китая и России.

Позвольте мне, уважаемые друзья, ещё раз поздравить Председателя КНР с присвоением ему почётного звания и поблагодарить за его усилия по развитию двусторонних связей и укреплению дружбы между народами наших стран, поблагодарить его за развитие сотрудничества между Россией и Китаем.

Спасибо большое за внимание.

6 июня 2019 года, Санкт-Петербург