Настройки отображения

Размер шрифта:
Цвета сайта:
Изображения

Настройки

Президент России — официальный сайт

Документ   /

Интервью средствам массовой информации Китая: агентству «Синьхуа», газете «Жэньминь жибао» и Центральному телевидению Китая

22 мая 2008 года

Цзюй Мэнцзюнь: Уважаемый Дмитрий Анатольевич, я корреспондент агентства «Синьхуа».

Прежде всего мы от имени китайских СМИ поздравляем Вас с официальным вступлением в должность Президента Российской Федерации. Китайский народ уделил этому событию большое внимание, китайские СМИ активно освещали его, и поэтому сейчас все китайцы хорошо Вас знают.

Как Вы знаете, на днях в китайской провинции Сычуань произошло сильное землетрясение. Вы и российский народ выразили свое сочувствие, и Россия своевременно направила спасателей и гуманитарные грузы, а это в полной мере демонстрирует глубокие чувства российского народа к китайскому.

Сегодня мы в качестве представителей китайских СМИ, к нашей величайшей чести, имеем возможность взять интервью лично у Вас. Мы благодарны Вам за это.

Мы хотели бы задать первый вопрос на китайском. Можно начинать.

Ма Ли: В последние годы российско-китайские отношения прекрасно развивались. У народов и руководства наших стран – единое мнение, что отношения переживают сейчас самый лучший период за всю историю наших отношений.

Какова Ваша оценка перспектив развития отношений между Россией и Китаем? Какие вопросы стоят на повестке дня предстоящего российско-китайского саммита?

Д.Медведев: Спасибо.

С интересом жду визита в Китайскую Народную Республику. Уверен, что визит будет и насыщенным, и продуктивным.

Прежде чем я начну отвечать на Ваш вопрос, мне бы хотелось ещё раз высказать наши искренние соболезнования руководству Китайской Народной Республики и всему китайскому народу в связи с постигшим вас горем – стихийным бедствием, которое привело к гибели тысяч китайских граждан, разрушениям и большим проблемам.

Мы искренне разделяем чувства, которые в этой связи возникли, и полагаем, что китайская страна, китайское руководство справятся с этой тяжелой проблемой. К сожалению, людей не вернуть, но ликвидировать последствия этого стихийного бедствия вполне по силам. Российская сторона действительно направила ряд самолётов с помощью, для того чтобы и спасатели поработали, и некоторые другие возможности были использованы. Мы и впредь будем делать всё от нас зависящее, чтобы помочь братскому китайскому народу.

Теперь о состоянии российско-китайских отношений. Я считаю, что они сегодня находятся на превосходном уровне и демонстрируют пример стратегического взаимодействия двух крупных государств, решающих при помощи сотрудничества и кооперации свои задачи.

С момента подписания Договора о дружбе и сотрудничестве между Россией и Китаем в 2001 году прошло уже определенное время. И это был очень хороший период, который сопровождался ростом взаимодействия по всем направлениям. План, который был подготовлен и подписан лидерами стран на три года, уже исполнен. И сейчас мы находимся в преддверии формирования нового плана, который придаст дополнительную динамику нашим отношениям.

Уровень отношений, уровень нашего взаимодействия показывают два блестящих события, которые прошли в истории наших государств. Я имею в виду Год России в Китае и Год Китая в России. Оба этих года – а они включали около 500 мероприятий – продемонстрировали и дружбу, и особое добросердечие, которые связывают российский и китайский народы, ознаменовались очень интересными программами и просто познакомили в лучшей степени россиян с жизнью Китая и китайских граждан с жизнью России.

Я специально занимался этими вопросами и могу сказать, что это были очень интересные мероприятия. Сейчас главное сделать так, чтобы эти годы перешли в десятилетия такого экономического и культурного сотрудничества и та планка, которая была задана, сохранялась. Очень интересные мероприятия предстоят в ближайшее время: это Год русского языка в Китае, Год китайского языка в России. По сути, это продолжение того, что мы начинали два года назад.

В ближайшее время предстоит визит в Китайскую Народную Республику. Это будет мой первый официальный визит в новом качестве. И я считаю, что мы сможем обсудить все вопросы, которые сегодня волнуют Китай и Россию. Рассчитываю на полноценные переговоры с Председателем КНР Ху Цзиньтао, с другими китайскими товарищами. Уверен, что по итогам этих переговоров возникнут и новые интересные проекты, и новые интересные идеи. Совместная декларация, которая будет подписана, отразит наши общие подходы к основным проблемам развития в международной сфере.

В общем, я с интересом жду визита в Китайскую Народную Республику. Уверен, что визит будет и насыщенным, и продуктивным.

Цзюй Мэнцзюнь: Желаю Вам успешного визита в Китай.

Д.Медведев: Спасибо.

Цзюй Мэнцзюнь: Вопрос относительно российско-китайской торговли. Как известно, сейчас в России тоже происходит некоторая перестройка экономики, реструктуризация. Какое это может оказать влияние на двустороннюю торговлю России и Китая? Какова роль внешней торговли в экономическом развитии России?

Д.Медведев: Очевидно, что Россия и Китай являются очень крупными торговыми партнёрами, и сальдо взаимной торговли с каждым годом у нас увеличивается. Те рубежи, которые мы наметили для себя: выйти на торговый оборот, составляющий 60, впоследствии 70 миллиардов долларов по году, – я думаю, абсолютно достижимы.

Китай закупает российские энергоносители, закупает ряд продуктов технологического порядка. Мы сотрудничаем в области авиастроения, в космической сфере. Российская Федерация закупает много продуктов из Китайской Народной Республики. Поэтому сегодня наша задача, скорее, не только в том, чтобы наращивать общие объёмы товарооборота – это тоже, конечно, важно, – но и в том, чтобы его оптимизировать, то есть сделать так, чтобы структура товарооборота отражала текущее состояние российской и китайской экономики и была полезна для развития наших государств.

Китайская экономика очень быстро, энергично развивается, мы с большим интересом, воодушевлением наблюдаем за её развитием. Продукция, которая сегодня необходима китайской экономике, уже отличается от того, что было интересно, скажем, 10–15 лет назад. Но и для нас это определенный стимул, это плюс в развитии, потому что в этом случае мы должны внутри тоже заниматься развитием конкурентоспособных производств, создавать продукцию более высокого технологического качества, более высоких экономических и технологических стандартов. И, по сути, такая кооперация подталкивает взаимное развитие двух экономик. Я считаю, что это очень важно.

Уверен, что XXI век в плане сотрудничества между Россией и Китаем будет не просто периодом, когда поставляем первичные энергоносители, а Китайская Народная Республика поставляет простые виды товаров, – это будет век высокотехнологичной кооперации: кооперации в космической сфере, в сфере высоких технологий, нанотехнологий, судостроения, автомобилестроения, то есть собственно то, что необходимо нам для роста наших экономик.

Цзюй Мэнцзюнь: Спасибо.

Как российская внешняя торговля влияет на экономику России, в какой доле в процентах?

Д.Медведев: Естественно, что мы заинтересованы в наращивании объемов внешней торговли и с нашими китайскими партнёрами, и с другими странами, потому что хороший баланс внешних поставок означает, что экономика конкурентоспособна, она современная. И естественно, что значительную часть валютных поступлений Российская Федерация получает в том числе от поставок продуктов, от поставок ряда сырьевых видов изделий, продукции на экспорт.

Но естественно и то, что мы заинтересованы в создании внутренних видов переработки, внутреннего производства для того, чтобы объём доходов государства, получаемых по экспорту, был абсолютно сопоставим, сбалансирован с доходами, возникающими от внутренних источников.

Цзюй Мэнцзюнь: Спасибо.

Сунь Бинь-Чжуань: Я очень рад возможности задать Вам вопрос. Я представляю Центральное телевидение Китая, меня зовут Сунь Бинь-Чжуань. Я хотел бы узнать, какими Вы видите перспективы сотрудничества между российскими и китайскими энергетическими компаниями на Дальнем Востоке и в Сибири, в первую очередь перспективы осуществления проектов по прокладке китайского ответвления магистрального нефтепровода Восточная Сибирь – Тихий океан и газопроводов между Россией и Китаем.

Д.Медведев: Российско-китайское энергетическое сотрудничество – очень важный компонент наших деловых связей. Мы собираемся его укреплять и наращивать.

Буквально две цифры. В 2001 году общий объём поставок энергоносителей из России в Китай составлял 0,5 миллиарда долларов, в 2007 году, обращаю Ваше внимание, этот объём превысил 6,7 миллиарда долларов. Налицо беспрецедентный, огромный рост. Мы и дальше будем развивать эти связи.

В том, что касается нефтепровода Восточная Сибирь – Тихий океан и соответствующего ответвления в сторону Китайской Народной Республики, то в настоящий момент у нас есть базовые договоренности об этом, и сегодня проходит завершающая часть переговоров между компанией «Роснефть» и компанией «Си-Эн-Пи-Си» по этому вопросу. Мы рассчитываем на то, что все основные положения, все основные параметры будущего сотрудничества будут согласованы.

Но сотрудничество не ограничивается только перспективами создания соответствующей трубы, соответствующего ответвления – есть и ряд проектов на территории России, где мы очень продуктивно сотрудничаем с нашими китайскими партнёрами. Рассчитываем также на то, что у нас будет создан ряд новых производств, направленных на переработку продуктов из нефти. Это дополнительные деньги, дополнительная стоимость, взаимовыгодные проекты. Я имею в виду и перспективу создания нефтеперерабатывающих заводов, и открытие сети бензоколонок, в том числе на территории Китайской Народной Республики. Все эти проекты сейчас находятся в зоне повышенного внимания и обсуждаются российской и китайской сторонами.

Теперь в отношении сотрудничества в газовой сфере. Здесь, Вы знаете, есть два проекта: один из них – это поставка газа из восточных нефтяных провинций, а второй – из западных нефтяных провинций, соответственно два пути газопровода. Оба этих проекта мы рассматриваем как весьма интересные и весьма перспективные. В настоящий момент согласовываются технологические детали. Кроме того, идут переговоры о согласовании окончательной формулы цены, по которой российский газ будет поставляться китайским потребителям.

Уверен, что в результате всех тех переговоров, которые сегодня ведутся, российские энергоносители займут достойное место в энергобалансе дружественного Китая.

Ма Ли: Уважаемый господин Президент! Вы курировали четыре национальных проекта, и сейчас, насколько мы знаем, народ России очень высоко оценил достижения по реализации этих проектов. Мы хотели бы узнать: сейчас, в новом качестве, как Вы видите дальнейшее экономическое, социально-экономическое развитие России, и какие из этих четырёх сфер Вы в первую очередь считаете необходимым развивать?

Д.Медведев: Спасибо за ваше внимание к нашим проектам, к тем процессам, которые идут в Российской Федерации.

Действительно, некоторое время назад были сформулированы четыре национальных приоритета: это здравоохранение, образование, сельское хозяйство и решение жилищной проблемы. Все эти задачи являются очень актуальными для огромного количества наших граждан. И мы старались заниматься этими процессами, решая ряд накопившихся весьма сложных задач.

Первая часть работы пройдена, определенные результаты достигнуты. Мы бы хотели, чтобы эти результаты были самыми предварительными, потому что впереди ещё очень большая работа. И для того чтобы достичь и современного качественного уровня образования, и хорошего уровня здравоохранения, потребуются ещё годы напряженной работы, не говоря уже о том, что решение жилищной проблемы вообще является постоянной проблемой для любого государства, потому что количество граждан в целом, желающих улучшить свои жилищные условия, увеличивается, а строительные возможности растут не так быстро.

Здесь, кстати, нам тоже есть чему поучиться у Китайской Народной Республики: у вас в этом смысле темпы строительства очень впечатляющие. В общем, это задачи на достаточно долгое время вперед, мы будем ими заниматься, эти приоритеты ни в коей мере не ушли с повестки дня. И я уверен, что в ближайшие годы будут достигнуты новые рубежи в решении этих проблем.

Что же касается того, что является главным в самое ближайшее время, то мне бы не хотелось отрывать одну задачу от другой, все они очень важны. Любой человек хочет жить в собственном доме, получать нормальные продукты питания, желательно произведенные в собственной стране, пользоваться хорошими услугами здравоохранения и надеяться на то, что его дети получат классное образование. Вот ради этого мы и работаем.

Вот когда эти задачи будут решены, тогда можно расслабиться и пить зеленый чай.

Цзюй Мэнцзюнь: Я хотел бы задать последний вопрос по международной политике.

В настоящее время у России повышается статус на международной арене. После Вашего официального вступления в должность в каких сферах международной жизни Россия будет стремиться играть более значительную роль?

По Вашему мнению, как отразится намеченное развертывание систем противоракетной обороны США в некоторых странах Европы на отношениях между Россией и этими странами?

Д.Медведев: Ситуация на нашей планете не является спокойной. Совершенно очевидно, что внешнеполитическая деятельность должна быть одним из приоритетов в работе государства, в работе руководителя государства. Естественно, что с момента вступления в должность я занимался и буду заниматься международными вопросами.

Что же касается набора наших внешнеполитических приоритетов, то они достаточно очевидны, мы неоднократно о них говорили. Мы выступаем за свободное, спокойное, демократическое развитие стран и народов, выступаем за решение всех спорных вопросов в рамках существующей сегодня системы международного права, с применением тех институтов, которые показали свою эффективность, прежде всего Организации Объединенных Наций, ряда других институтов, которые работают и помогают человечеству решать спорные ситуации. Мы выступаем за то, чтобы все спорные вопросы решались договорным, переговорным путем – прежде всего, выступаем за развитие переговорных процессов с теми странами, на территории которых существуют конфликты. В общем, исходим из того, что Россия должна проводить независимую внешнюю политику в кооперации с дружественными нациями на благо российских граждан.

Наша внешняя политика должна быть разумной, прагматичной, в то же время дружественной и открытой. И к числу наших важнейших внешнеполитических партнёров мы в полной мере относим Китайскую Народную Республику.

В международных отношениях очень важны два момента: это предсказуемость и честность в международной политике, защита интересов собственных граждан. Именно такую внешнюю политику Россия и проводит в последние годы.

Что же касается той проблемы, которую Вы затронули, – проблемы создания так называемого третьего позиционного района, размещёния средств противоракетной обороны и соответствующих радиолокационных средств в ряде государств Европы, то, конечно, нам не очень нравится эта идея. Мы считаем её избыточной, видим в её реализации и определенные угрозы для российских интересов, о чём открыто и недвусмысленно сказали нашим партнёрам.

Размещёние средств ПРО является источником дополнительной напряжённости в тех случаях, когда государство, желающее участвовать в создании коллективной программы ответов на угрозы, на вызовы, не получает к ним допуска. Мы предлагали нашим европейским партнёрам, Соединенным Штатам Америки рассмотреть систему создания коллективного реагирования на такого рода угрозы, совместного мониторинга этих угроз. Но, к сожалению, мы не получили положительного ответа, хотя консультации продолжаются. Поэтому ситуацию в этой сфере я не считаю полностью упущенной, но тем не менее те решения, которые были приняты, ещё раз повторю, они не могут нас радовать – и мы вынуждены будем искать соответствующие ответы на те решения, которые принимаются.

Эта ситуация показывает, насколько выгоднее коллективные меры безопасности, коллективные способы реагирования на существующие проблемы по сравнению с односторонними. И я считаю, что в целом человечество и те, кто живут в Европе, в том числе, вполне готовы к тому, чтобы создавать универсальные защитные механизмы, договариваться о скоординированной работе в этой сфере, а не пытаться выстраивать какие‑то новые односторонние механизмы, которые, в конечном счете, работают в противовес существующей системе безопасности.

Но самое неудачное было бы просто закрыть двери и окна и ничего не слышать. Поэтому мы, естественно, готовы к продолжению переговоров на всех треках, как принято говорить, во всех формах с нашими европейскими партнёрами, с американскими партнёрами, в том числе и по этим вопросам.

Сунь Бинь-Чжуань: Если можно, я хотел бы задать более лёгкий вопрос, но он, конечно, очень интересен нашей публике, всему нашему народу в Китае.

Мы знаем, что Вы большой любитель спорта. Мы хотели бы узнать, какие надежды Вы возлагаете на российских спортсменов в ходе предстоящей Олимпиады в Пекине, чтобы мы могли рассказать китайской публике об этом?

Д.Медведев: Во‑первых, начну с того, что Вы приберегли самый интересный вопрос на конец. Во‑вторых, если говорить серьёзно, то я уверен, что Китайская Народная Республика на очень высоком уровне сможет организовать проведение летней Олимпиады, и мы уверены, что наших китайских друзей в этом смысле ждет абсолютный успех.

В России очень любят спорт, и огромное количество наших болельщиков, огромное количество тех людей, которые будут сопереживать нашим спортсменам, естественно, примкнут к экранам телевизоров. Часть из них поедет в Китайскую Народную Республику для того, чтобы болеть за наших спортсменов. Я думаю, что не меньше чем половина нашей страны будет самым заинтересованным образом следить за событиями китайской Олимпиады. В этом смысле можно не сомневаться, что в этот период будут зарегистрированы самые высокие телевизионные рейтинги на спортивных программах.

Россия имеет хорошие спортивные традиции, развивая те спортивные школы, которые сложились ещё десятилетия назад, в советский период. Достаточно сказать, что на территории нашей страны на сегодняшний день живет 500 олимпийских чемпионов. Это немало.

Спортивное соперничество – это лучший вид соревнований, самый мирный, самый честный. Сейчас, я уверен, наши спортсмены находятся на пике своей формы, тренируются для того, чтобы продемонстрировать в Пекине наилучшие результаты. Ведь до открытия Олимпиады осталось практически 80 дней.

Я не буду называть ни количество медалей, ни те виды спорта, которые мы считаем для себя наиболее профилирующими, для того чтобы не создавать ложных сигналов. Но уверен, что наши спортсмены смогут мобилизоваться и показать себя с самой лучшей стороны. Во всяком случае, ряд последних спортивных достижений создает у наших болельщиков уверенность в том, что российский спорт возрождается, а это очень хорошо, потому что развитие спорта высоких достижений автоматически приводит к развитию физической культуры, просто к тому, что люди становятся более здоровыми. А что ещё нужно государству?

В общем, мы будем болеть – болеть энергично, активно, помогать нашим спортсменам в эмоциональном плане как минимум.

Ещё раз желаю нашим китайским друзьям успехов в проведении такого важного спортивного, да и общечеловеческого мероприятия, как летняя Олимпиада в Пекине.

Цзюй Мэнцзюнь: Спасибо большое, уважаемый Дмитрий Анатольевич, что Вы смогли найти время, несмотря на занятость, и ответить на наши вопросы. Мы хотели бы пожелать Вам успехов на Вашем высоком посту и новых достижений для улучшения и жизни народа, и развития вашей страны.

Д.Медведев: Спасибо большое за добрые пожелания.

Я сейчас готовлюсь к визиту в Китайскую Народную Республику. Ещё раз хотел бы передать наилучшие пожелания всем китайским товарищам. Уверен, что визит пройдет с хорошими результатами, будет добросердечным – в общем, таким, какими являются в последние годы российско-китайские отношения. Это очень важно для развития наших стран, наших народов.

Спасибо вам.

Цзюй Мэнцзюнь: И Вам спасибо.

Ма Ли: Китайцы очень хорошо Вас знают.

Д.Медведев: Спасибо.

Ма Ли: У Вас уже было интервью по Интернету для китайских пользователей.

Д.Медведев: Да, была интернет-конференция некоторое время назад.

Ма Ли: Я хотела бы использовать этот случай, чтобы попросить Вас высказать наилучшие пожелания для китайского народа, которые мы потом через газету «Жэньминь жибао» передадим китайцам.

Д.Медведев: С удовольствием. Желаю всем читателям газеты «Жэньминь жибао» и всем китайским друзьям успехов и благополучия!

22 мая 2008 года