Выберите шрифт Arial Times New Roman
Интервал между буквами (Кернинг): Стандартный Средний Большой
Документ /
В.Путин: Уважаемые дамы и господа! Добрый вечер!
Сегодня у нас с господином Юнкером состоялся содержательный разговор по ключевым вопросам сотрудничества и по международной повестке дня.
Взаимодействие России и Люксембурга развивается успешно, ему присущ явно партнёрский характер. Мы ведём регулярный и доверительный политический диалог, на взаимовыгодной основе сотрудничаем в торгово-экономической, научно-технической, гуманитарной сферах.
Люксембург – крупнейший инвестор, вместе с Кипром и Нидерландами входит в тройку лидеров по объёму капиталовложений в российскую экономику. Цифра серьёзная – 36,7 миллиарда долларов. Мы прекрасно отдаём себе отчёт в том, что это в значительной степени репатриация российских капиталов. Но тем не менее, если это проходит через финансово-банковскую систему Люксембурга и приходит, возвращается в экономику России, это тоже плюс.
Инвестиции идут в том числе на внедрение новых технологий, такие важные секторы российской экономики, как инфраструктура, связь – включая спутниковую и космическую, металлургическая промышленность, медицина. Среди новаторских проектов – производство энергосберегающего стекла, разработка современных лекарственных средств и многое-многое другое. Многие из них реализуются на многосторонней основе.
Банковские круги Люксембурга оказывают содействие развитию российского рынка ценных бумаг, его полноценной интеграции в глобальные финансовые рынки. Это очень важное направление нашего сотрудничества. Будем и дальше расширять российско-люксембургские экономические связи. Особая роль в этом принадлежит Смешанной комиссии. Мы условились с господином Юнкером, что новые сопредседатели и с российской, и с люксембургской стороны проведут очередное заседание этой комиссии в ближайшее время.
Мы намерены поощрять тесное взаимодействие Люксембурга с российскими регионами. Уже значительное количество регионов находится в прямом взаимодействии с партнёрами из Люксембурга. Мы знаем, что в ходе нынешнего визита господин Премьер-министр посетит и Татарстан, и Тамбовскую область. Мы очень рады тому, что взаимодействие в региональном масштабе, в региональном разрезе развивается. Уверен, это пойдёт на пользу двусторонним отношениям.
В ходе переговоров мы обсудили ситуацию в еврозоне. Очень благодарен господину Юнкеру. Господин Премьер-министр – не просто Премьер-министр Люксембурга. Я в этом убеждён, это моя точка зрения, он это знает: это крупный европейский политик. Он возглавляет еврогруппу в течение многих-многих лет – группу, в которую входят министры финансов, министры экономик, и, конечно, для нас было очень важно получить из первых рук оценку ситуации в еврозоне.
Затрагивались и проблемы отношений России и ЕС. С нашей стороны была подчёркнута заинтересованность в скорейшем переходе к безвизовому режиму. Мне очень приятно, что господин Премьер-министр разделяет такой подход. Надеюсь, что и другие наши коллеги, в том числе коллеги из Еврокомиссии, будут активнее работать над реализацией этих совместных целей.
Взаимодействие России и Люксембурга развивается успешно. Мы ведём регулярный и доверительный политический диалог, на взаимовыгодной основе сотрудничаем в торгово-экономической, научно-технической, гуманитарной сферах.
Я искренне благодарю люксембургских коллег, всех наших коллег и лично господина Премьер-министра за сегодняшний очень конструктивный диалог и совместную продуктивную работу.
Спасибо вам большое за внимание.
Ж.-К.Юнкер (как переведено): Действительно, дамы и господа, отношения между Россией и Великим Герцогством Люксембург являются отличными, также как и отношения между Президентом Российской Федерации и Премьер-министром Люксембурга.
Мы уже в течение многих лет поддерживаем богатый диалог. Есть и расхождения, есть и совпадения наших взглядов. Конечно, больше совпадений, чем расхождений. Поэтому мы обсуждали двусторонние проблемы, которые существуют в наших отношениях.
Я очень признателен российскому Президенту за его согласие улучшить воздушное сообщение между нашими странами, и, естественно, наши ведомства продолжат работу над этим вопросом. Благодарю российского Президента за понимание люксембургских озабоченностей в области отмены виз. И мы прекрасно понимаем позицию России, поскольку этот вопрос должен найти адекватное решение, принимая во внимание те амбициозные задачи, которые стоят между Россией и Европейским союзом в их сотрудничестве.
И я очень рад, что Государственная Дума в октябре ратифицирует соглашение об избежании двойного налогообложения между Россией и Люксембургом, как сообщил Президент.
Мы долго обсуждали проблемы, связанные с теми вопросами, которые ещё не решены в том, что касается долгового бремени еврозоны. И как председатель еврогруппы я благодарю Россию за то, что в прошедшие годы российская политика характеризовалась верностью и последовательностью в отношении зоны евро, что имеет для нас решающее значение.
Мы также поговорили о ситуации в регионе. Россия является важным региональным игроком в этом, скажем так, сложном регионе мира. Мы также обсудили вопрос о правах человека в России и в других странах. Мы также обсудили вопросы, касающиеся ситуации в Сирии и в Афганистане.
Я благодарю российского Президента Владимира Путина за то, что он нашёл время для сегодняшней встречи, что является ещё одним проявлением нашей дружбы.
Вопрос (как переведено): Господин Президент, господин Премьер-министр! Хотел бы задать множество вопросов: и по Сирии, и по напряжённости между Китаем и Японией, по зоне евро, но ограничусь, пожалуй, вопросом о правах человека. Вы говорили, что в начале встречи с господином Путиным обсуждался вопрос о том, что должно сделать федеральное Правительство России и что оно сделает для того, чтобы улучшить ситуацию с правами человека в России, учитывая критику таких организаций, как «Human Rights Watch» или других организаций европейских парламентариев.
Ж.-К.Юнкер: Мы действительно касались вопроса прав человека в ходе личных встреч с российским Президентом или телефонных разговоров с ним. Честно говоря, я не люблю читать нотации по вопросу прав человека, но обсуждаю этот вопрос. Чтобы меня правильно поняли, чтобы быть эффективным в решении этих вопросов, я об этом с удовольствием говорю, но не на пресс-конференциях. Мы по этому вопросу поговорили, подняли этот вопрос, но я, честно говоря, вовсе не хочу повторять все темы нашей дискуссии здесь перед вами. Вам, мне кажется, должно быть достаточно знать, что мы коснулись этого вопроса.
В.Путин: Мы действительно обсуждали эти проблемы. Мы знакомы с господином Юнкером давно, и, я думаю, он согласится с тем, что у нас с ним товарищеские отношения, приятельские. Он мне откровенно говорит свою точку зрения по всем вопросам, в том числе и по проблемам, касающимся прав человека. Мы с ним дискутируем открыто, свободно, без всяких ограничений.
Что касается оценок международных правозащитных организаций, то они разные и делаются в отношении многих стран. Я уже приводил примеры. Достаточно посмотреть эти оценки по некоторым странам Европейского союза, скажем, по пенитенциарной системе, по тюремной системе. Мы же видим, что там происходит. Есть проблемы и в нашей стране. Я только всегда возражаю против того, чтобы концентрировать внимание исключительно на каких‑то российских проблемах. Есть проблемы общего характера. Допустим сейчас во многих исламских, мусульманских странах люди протестуют против того, что нарушены их права в связи с выпуском известного фильма антиисламского содержания. Что‑то я не слышал, чтобы кого‑то за это наказывали. Есть всегда некоторые противоречия в понимании того, где права человека естественным образом ограничены определёнными культурными, историческими, традиционными рамками, где они должны пониматься однообразно и действовать абсолютно без всяких ограничений, где наши общие моральные и нравственные ценности, которые являются абсолютными и которые мы вместе должны защищать. Но я исхожу из того, что у нас, также как и в любой стране, такие проблемы есть, и мы всегда их открыто обсуждаем с нашими партнёрами, в том числе и с господином Юнкером.
Вопрос: Вопрос к обеим сторонам. Он касается одной из тех проблем, которые вы обсуждали, – это проблема еврозоны. Прежде всего, господин Юнкер, Вы как специалист, как один из тех, кто наиболее плотно занимается этой проблемой: каковы, по‑вашему, временные перспективы кризиса? Насколько велика вероятность его усугубления? Какие возможные выходы Вы видите из него?
Владимир Владимирович, в связи с этим вторая часть вопроса: мы не боимся за наши активы? Насколько велики риски для наших активов?
И позвольте вдогонку вопрос тоже про отношения с Европой, но вопрос имеет несколько косвенный характер. Существующий сейчас порядок исчисления времени – мы перешли на зимнее время – несколько создаёт препятствия для общения: там время одно, здесь другое. В России в последнее время будируется вопрос об обратном переходе на летнее время. Не могли бы Вы высказать своё отношение к этому переходу? За Вы или против?
Ж.-К.Юнкер: Друзья, этот вопрос, по‑моему, не касается напрямую Люксембурга. Часовые пояса и разделение времени нас не очень касаются в связи с недостаточной протяжённостью нашей территории. Поэтому разрешите не отвечать.
Что касается зоны евро, то я объяснил господину Президенту, также как и его Премьер-министру, что все те, кто считает, что через некоторое время зона евро развалится или рухнет в краткосрочной перспективе, страшно ошибаются. В еврозоне есть безусловное желание сохранить единую монету, единую валюту и финансовую стабильность зоны евро. Мы гораздо сильнее, чем кажется, и готовы справиться со всеми трудностями, которые могут перед нами встать.
Мы лучше подготовлены, чем несколько лет назад. Мы ввели механизм финансовой стабильности, о котором я объявлю 8 октября как об официально начатой программе. Это инструмент, который позволит нам реагировать на немедленные краткосрочные риски, изменения конъюнктуры, которые могут неблагоприятно сказаться на нашей финансовой стабильности. Я абсолютно убеждён в том, что можно и нужно обеспечивать финансовую стабильность зоны евро, что мы сможем с этим справиться. Я бы не сказал, что это будет просто, но честно говорю вам, что именно к этому мы стремимся и на это направлены все наши чаяния.
В.Путин: Что касается наших золотовалютных резервов, то действительно значительная их часть (чуть меньше половины, но всё‑таки большая часть) у нас находится в евро. Мы прекрасно отдаём себе отчёт во всех рисках, но исходим из того, что фундаментальные основы европейской экономики (а это, в конечном итоге, самое главное) таковы, что позволят сохраниться и единой валюте. Во всяком случае мы видим настрой еврокомиссии и ключевых игроков зоны евро на то, чтобы ситуацию изменить кардинально и к лучшему. Мы доверяем этой политике. Первое.
Второе, что касается часовых поясов. Знаете, я сейчас не слежу за дискуссией – конечно, именно сейчас, но знаю, что это вопрос, который привлекает внимание российской общественности. Это решение тоже было хорошо известно, принято Дмитрием Анатольевичем Медведевым, когда он был Президентом России. Мы с ним недавно обсуждали, и он не держится за это решение, просто вопрос в целесообразности перемен, возвращения к прежней системе.
Я уже говорил, и в ходе предвыборной кампании такие вопросы поднимались. Мы ещё раз проанализируем, как работает ранее принятое решение, и после этого, чтобы это всё было без спешки, без суеты, будет принято окончательное решение. Но оно может быть принято и на уровне Правительства Российской Федерации. Думаю, что это будет самый корректный способ решения этой проблемы.
Спасибо.
25 сентября 2012 года, Москва, Кремль