Выберите шрифт Arial Times New Roman
Интервал между буквами (Кернинг): Стандартный Средний Большой
Документ /
Владимир Путин и Вэнь Цзябао обсудили актуальные вопросы российско-китайских отношений.
* * *
В.Путин: Уважаемый господин Премьер-министр! Позвольте мне сердечно поприветствовать Вас. Очень рад Вас видеть в России.
Мне очень приятно, что, несмотря на внутриполитические процессы в Китайской Народной Республике, у нас продолжаются контакты на самом высоком уровне. Мы приобретаем новых друзей и не теряем контакты с нашими проверенными друзьями. Мне вчера докладывали коллеги из наших крупных компаний, из Правительства: идёт работа на экспертном, правительственном уровне очень активно.
Очень рад Вас видеть. Добро пожаловать!
Вэнь Цзябао (как переведено): Мне очень приятно быть у Вас, мой старый друг, уважаемый господин Президент!
Мне вдвойне приятно, что именно в Россию я совершаю свой последний зарубежный визит в моей политической жизни. И мой друг, с которым я встречаюсь, – это именно Вы.
С большой радостью хотел бы Вам сообщить о том, что мы провели очень хорошую встречу на уровне глав правительств. Наметились хорошие сдвиги в сотрудничестве в области энергетики, инвестиций в высокую науку и так далее. Стороны также вырабатывали новые планы в сфере гуманитарного сотрудничества.
Вместе со мной в Россию приехали новоизбранный член постоянного комитета политбюро ЦК КПК товарищ Ван Цишань, а также член политбюро госпожа Лю Яньдун.
Это наш первый визит после завершения 18-го съезда. По уровню участия, я бы сказал, это самая солидная делегация. Думаю, что сегодняшняя наша встреча с Вами, а также прошедшая встреча с главой Правительства имеют большое связующее значение.
В.Путин: Уважаемый друг, уважаемый Премьер КНР Вэнь Цзябао! Вы можете гордиться тем, что мы сделали вместе за последние годы. Мы не только увеличили объём товарооборота между нашими странами, хотя и это очень важно, но мы придали новое качество отношениям между КНР и Российской Федерацией. Это касается прежде всего нашего экономического взаимодействия. Вы уже назвали все основные направления нашего сотрудничества. И мы создали предпосылки для дальнейшего развития.
Вы назвали наших китайских друзей, которые приобрели новые позиции после съезда партии. Всех этих людей мы хорошо знаем как наших надёжных друзей и высококлассных специалистов, что очень важно. А Вам мы, безусловно, очень благодарны за то, то Вы лично сделали в предыдущие годы для развития российско-китайских отношений.
Вы сказали, что это Ваш последний официальный визит, но мы надеемся, что это не последняя Ваша поездка в нашу страну. Мы всегда будем рады Вас видеть.
Спасибо Вам большое.
<…>
6 декабря 2012 года, Сочи