Выберите шрифт Arial Times New Roman
Интервал между буквами (Кернинг): Стандартный Средний Большой
Документ /
Д. Медведев: Уважаемый господин Премьер Госсовета!
Хотел бы Вас поприветствовать в Кремле. Знаю, что у Вас сегодня прошли напряжённые переговоры, которые завершились подписанием документов. Это свидетельство очень активных связей между нашей страной и Китайской Народной Республикой. И эти результаты, безусловно, ознаменуют новую страницу в развитии этих отношений.
Вы подписали большое количество серьёзных документов. Уверен, это реализация тех договорённостей, которые ранее достигнуты, и, конечно, отражение устойчивого характера наших контактов на протяжении последнего года. Мы встречались с Председателем КНР господином Ху Цзиньтао три раза, в ближайшее время будет четвёртая встреча, которая произойдет в Лиме. Это показатель очень активного сотрудничества.
И, конечно, уверен, что мы сможем продолжить обмен мнениями. Это крайне важно для наших стран, особенно в условиях, когда в мире существует масса самых разных проблем, в том числе уже существующий, активно развивающийся финансово-экономический кризис. В этих условиях стратегические отношения между Россией и Китайской Народной Республикой приобретают особое значение, и мы их в этом смысле по‑особенному ценим.
А результаты, которые достигнуты, на мой взгляд, очень неплохие. Во всяком случае, у нас есть, как я понимаю, надежда на то, что по итогам этого года объём торговых отношений приблизится к отметке в 50 миллиардов долларов, и, наверное, это говорит само за себя.
Вэнь Цзябао: Уважаемый господин Президент!
Позвольте мне прежде всего передать Вам тёплый привет от Председателя Ху Цзиньтао.
Как Вами уже отмечено, высшие руководители наших стран поддерживают учащающиеся контакты. Вы уже три раза встречались с Председателем КНР Ху Цзиньтао. Во время Вашего майского визита в Китай я находился в регионах, пострадавших от стихийных бедствий, и, к сожалению, мне не удалось с Вами встретиться. Мне очень приятна возможность сегодня встретиться с Вами здесь, в Кремле.
В нынешних условиях, происходящих в переменчивой международной политической и экономической ситуации, наша дружба, дружба между Китаем и Россией, наше сотрудничество имеют весьма важное значение. От этого зависят не только коренные интересы наших двух народов, но и дело мира, стабильности в регионе и также мире в целом.
Китайско-российское стратегическое партнёрство и взаимодействие уже прошло долгий путь за 12 лет своего существования. Жизнь показывает, что наши отношения, наше партнёрство выстояло испытание и времени, и истории. От наших стран, которые имеют самую протяжённую границу в мире, зависит мера стабильности и безопасности в Азиатско-Тихоокеанском регионе, а также в мире.
28 октября 2008 года, Москва, Кремль