Настройки отображения

Размер шрифта:
Цвета сайта:
Изображения

Настройки

Президент России — официальный сайт

Документ   /

Заявления для прессы по итогам российско-японских переговоров

26 мая 2018 года, Москва, Кремль

По завершении российско-японских переговоров Владимир Путин и Премьер-министр Японии Синдзо Абэ сделали заявления для прессы.

В.Путин: Уважаемый господин Премьер-министр, дорогой Синдзо! Уважаемые дамы и господа!

Переговоры с Премьер-министром Японии носили, как обычно, деловой, конструктивный характер. Мы предметно обсудили состояние и перспективы российско-японских отношений, обменялись мнениями по ряду актуальных международных проблем.

Как вы знаете, вчера мы вместе приняли участие в Петербургском международном экономическом форуме, а также провели встречу с представителями деловых кругов наших стран. А сегодня ещё предстоит открыть в Большом театре Год России в Японии и Год Японии в Российской Федерации.

Хотел бы с удовлетворением констатировать поступательное развитие российско-японского сотрудничества. Между нашими странами поддерживается постоянный политический диалог, налажено взаимодействие между отраслевыми министерствами и ведомствами, развиваются межпарламентские и межрегиональные связи.

Мы добиваемся хороших результатов и в экономической сфере. В прошлом году двусторонний товарооборот вырос на 14 процентов и превысил 18 миллиардов долларов. Растёт и объём накопленных японских инвестиций в российскую экономику. Налажено тесное взаимодействие между Российским фондом прямых инвестиций и Японским банком международного сотрудничества. Учреждённый ими Российско-японский инвестиционный фонд оказывает практическое содействие компаниям двух стран в привлечении кредитных ресурсов под перспективные совместные проекты.

Отмечу, что японские партнёры работают в самых разных отраслях производства и сельском хозяйстве. Около ста проектов реализуются в рамках предложенного Премьер-министром Абэ плана сотрудничества по восьми направлениям, а также российского перечня приоритетных инвестиционных проектов.

Одним из приоритетных направлений является энергетика. Россия поставляет в Японию около 10 процентов потребностей японского рынка в природном газе. В свою очередь японские компании участвуют в добыче и переработке газа на предприятиях «Ямал‑СПГ», «Сахалин‑1» и «Сахалин‑2».

Говоря о сотрудничестве в сфере науки и образования, хотел бы упомянуть, что учёные наших стран сообща работают в рамках более чем ста проектов. Это исследования в области физики плазмы, мирного атома, экологии, сейсмологии, освоения космического пространства.

Отмечу и активное развитие гуманитарных связей. Это и прошедшие в 2017 году в Японии «Русские сезоны», 12‑й Фестиваль русской культуры и, конечно, открывающиеся сегодня российско-японские перекрёстные годы.

В ходе переговоров обсудили вопросы, касающиеся мирного договора. Считаем важным терпеливо продолжать поиск решения, которое отвечало бы стратегическим интересам и России, и Японии и было бы принято народами обеих стран.

В этом контексте рассмотрели ход реализации договорённостей о совместной хозяйственной деятельности на южных Курильских островах. Удовлетворены состоянием диалога по пяти утверждённым ранее направлениям: аквакультуре, тепличным хозяйствам, пакетным турам, ветроэнергетике и переработке отходов.

Поддержали и предложение об осуществлении третьей японской бизнес-миссии на острова во второй половине этого года. Будем и дальше решать вопросы, связанные с гуманитарной стороной этого дела, будем способствовать посещению этих островов японскими гражданами.

При обсуждении актуальных международных проблем особое внимание уделили ситуации вокруг Корейского полуострова. Подтвердили заинтересованность в сохранении в этом регионе атмосферы мира.

Считаем, что все участники процесса должны проявлять сдержанность, не допускать нового витка конфронтации и в целом удерживать ситуацию в политико-дипломатическом поле.

В заключение хотел бы поблагодарить господина Премьер-министра за открытые, откровенные и очень полезные переговоры.

Благодарю вас за внимание.

C.Абэ (как переведено): Мне вновь удалось посетить Москву. Она утопает в ослепительной зелени. Вчера я был на родине Президента Путина, стал первым Премьер-министром Японии, принимавшим участие в работе Петербургского экономического форума. Это для меня большая честь. Захватывающее впечатление произвёл на меня концерт «Белая ночь». Я очень благодарен за тёплый приём.

Этот год для японо-российских отношений особый. Сегодня вечером в Большом театре мы с Владимиром откроем перекрёстный год. Скоро в России начинается чемпионат мира по футболу, на который приедет много наших болельщиков. Всё это укрепит доверие и дружбу между нашими народами. Меня это очень радует.

У России богатые природные ресурсы, рынок с населением более 140 миллионов человек, выдающиеся кадры. А у Японии есть свои сильные стороны, которые можно сочетать с ними. Цветы нашего сотрудничества распускаются один за другим. Два года прошло после того, как я предложил план сотрудничества из восьми пунктов в области медицины, городской среды, энергетики и других.

Проекты, полезные для жителей, постепенно приобретают конкретные очертания. Провозглашённая Президентом Путиным политика, цель которой повышение качества жизни граждан, созвучна с идеями, заложенными в план сотрудничества из восьми пунктов. Теперь давайте начнём интенсивно сотрудничать в области цифровизации экономики и повышения производительности труда.

Полтора года назад в Нагато – помнится, там шёл снег – мы с Президентом Путиным поговорили с глазу на глаз, а затем заявили о своей искренней готовности решить проблему заключения мирного договора, что дало старт работам по новым направлениям.

Одно из таких направлений – совместная хозяйственная деятельность на четырёх островах. Японцы и россияне смогут на этих островах пожинать плоды совместной работы. Тогда люди осознают, что если сотрудничать, то можно добиться больших результатов, приносящих обоюдную выгоду. Именно в таких условиях мы сможем найти решение, приемлемое для обеих сторон.

Сегодня мы вновь договорились ускорить процесс реализации совместных проектов на пяти направлениях: аквакультура, тепличное выращивание овощей, организация туристических поездок на лоно прекрасной природы, ветроэнергетика и утилизация мусора. Для этого мы договорились направить на острова, возможно, в июле или августе бизнес-миссию потенциальных участников проектов.

Для отлаженного осуществления совместной деятельности давайте создадим режим, позволяющий людям действовать более свободно. Мы ускорим обсуждение этого вопроса.

В Нагато мы приняли важное решение: идти навстречу чаяниям и исполнить желание бывших жителей островов. В прошлом году впервые организован авиаперелёт для посещения ими мест захоронения предков.

Я вновь хочу выразить российской стороне благодарность за содействие в этом. Мы снова подтвердили готовность организовать посещение мест захоронений с помощью самолётов в июле этого года. Будем срочно определять даты данных мер.

Несмотря на трудные проблемы, мы должны начать с того, что возможно реализовывать наш план без ущемления юридических позиций обеих сторон. Если сделать первый шаг, перед нами непременно откроется дальнейший путь. Основываться на принципе взаимодоверия – вот такая позиция приносит нам плоды.

Как я уже отметил, в городе Нагато на моей родине, мы с Президентом господином Путиным договорились выразить свою искреннюю позицию, стремиться к заключению мирного договора. Именно такой волей, нашей волей, силой воли открывается новый путь взаимоотношений между Японией и Россией. Поэтому мы вместе ещё раз удостоверились в решимости с новым подходом последовательно идти вперёд к заключению мирного договора.

Япония и Россия призваны ещё больше углубить взаимоотношения и формировать доверительные отношения между нами в качестве истинных друзей. Давайте ещё больше углублять идеологию и в области безопасности. Третью встречу в формате «два плюс два» мы планируем провести во второй половине этого года.

И в области борьбы с терроризмом, наркобизнесом и отмыванием денег, то есть нетрадиционными угрозами, мы будем расширять конкретное взаимодействие.

О ситуации в Северной Корее, показывающей новое движение, мы провели углублённую дискуссию. В соответствии с Пхеньянской декларацией между Японией и КНДР необходимо принять комплексное решение по ядерно-ракетным проблемам, вопросам похищения, ликвидировать несчастное прошлое и стремиться к нормализации государственных отношений. Уверен, что к такой последовательной позиции нашей страны проявляет понимание Президент Путин.

Главное, чтобы Северная Корея, как и гласит Резолюция Совета Безопасности ООН, осуществила полную верифицированную и необратимую денуклеаризацию. И для того, чтобы Северная Корея шла по правильному направлению, Япония и Россия будут поддерживать тесные контакты.

В ноябре прошлого года на встрече во Вьетнаме Президент Путин сказал мне, что теперь можно надеяться на реализацию всех наших планов. Сегодня избранному уважаемому Президенту я хочу сказать такие же слова.

Вопрос мирного договора, неподписанного в течение более чем 70 лет, решить нелегко, однако в нашем поколении мы хотим поставить точку в решении этой проблемы. Это и есть главнейшая задача нашего плана.

У нас с Владимиром состоялась уже 21‑я наша встреча, и мы уже смогли установить полные доверительные отношения. Как уже отметил Владимир, действительно, сегодня нам тоже удалось обменяться самыми откровенными мнениями. С уважением и терпением буду ждать следующей встречи в сентябре во Владивостоке.

Большое спасибо!

26 мая 2018 года, Москва, Кремль