Выберите шрифт Arial Times New Roman
Интервал между буквами (Кернинг): Стандартный Средний Большой
Новости /
Состоялись переговоры Владимира Путина с Председателем Китайской Народной Республики Си Цзиньпином.
Обсуждались состояние и перспективы развития российско-китайского взаимодействия, актуальные международные и региональные проблемы.
* * *
Начало встречи с Председателем Китайской Народной Республики Си Цзиньпином
Си Цзиньпин (как переведено): Очень приятно в Ханчжоу принимать моего старого друга – Президента Путина, а также всех коллег из российской делегации. Горячо приветствую вас на XI саммите « группы двадцати».
Будучи одной из ключевых экономик мира и ведущих стран с формирующимся рынком, Россия играет важную роль в способствовании здоровому и стабильному развитию мировой экономики и продвижению глобального экономического управления.
В сентябре 2013 года Россия успешно провела у себя саммит G20. Уверен, что Ваше участие будет способствовать достижению позитивных итогов нынешнего саммита.
В июне Вы совершили весьма успешно визит в Китай, мы тогда торжественно отметили 15-летие подписания нашего большого договора [о дружбе, добрососедстве и сотрудничестве], подписали и обнародовали три важных совместных заявления, в нашем присутствии подписано около 30 соглашений о сотрудничестве между двумя странами.
Всё это наглядно показало твёрдую решимость сторон по углублению всеобъемлющего партнёрства и сотрудничества, в полной мере показало единые позиции наших стран по актуальным международным и региональным вопросам, громко озвучило наши общие призывы к поддержанию глобальной стратегической стабильности, к обеспечению мира и безопасности в мире.
В нынешней сложной и быстро меняющейся ситуации в мире это имеет исключительно важное значение.
Спасибо.
В.Путин: Уважаемый Председатель Си Цзиньпин, дорогой друг! Уважаемые друзья!
Мы в этом году отметили 15-летие договора о дружбе, и в ходе моего визита в Китай в июне подробно говорили обо всех направлениях нашего взаимодействия.
Хочу отметить, что оно развивается так же успешно, как мы и планировали. Есть и проблемы, связанные с глобальными вопросами развития экономики, но есть и положительные элементы. В общем объёме нашего экспорта растут такие важные для нас позиции, как экспорт машин, оборудования. Мы вам благодарны за то, что китайское руководство уделяет этому серьёзное внимание. Это облагораживает наш экспорт и наш взаимный товарооборот. Конечно, нам ещё многое нужно сделать, но я уверен, что мы на правильном пути.
Только что я встречался во Владивостоке с представителями китайского бизнеса. В целом китайские партнёры довольны тем, как мы строим отношения на практическом уровне, и мне было приятно услышать, что те усилия, которые мы с Вами прикладываем на высоком политическом уровне, – все они доходят вниз, до тех, кто занимается реальной экономикой и реально проводит работу в этой сфере.
Мы продолжаем поддерживать контакты на политическом уровне, парламентском, общественном. Молодёжные организации, обмен туристов происходит, в области культуры продолжается сотрудничество.
Мы, безусловно, желаем успеха всем нашим китайским друзьям и Вам в связи с подготовкой и проведением «двадцатки». Мы видим, как тщательно китайская сторона подготовилась к этому крупному мероприятию. Мы поддерживаем те вопросы, которые вы вынесли на повестку дня в качестве основных, и с удовольствием примем в этой дискуссии участие.
Большое Вам спасибо за приём.
<…>
4 сентября 2016 года, Ханчжоу