Настройки отображения

Размер шрифта:
Цвета сайта:
Изображения

Настройки

Президент России — официальный сайт

Выступления и стенограммы   /

Заявления для прессы и ответы на вопросы журналистов по итогам встречи с Президентом Финляндии Саули Ниинистё

22 июня 2012 года, Ленинградская область

В.Путин: Добрый день, уважаемые дамы и господа!

У нас состоялся, по сути, первый обстоятельный разговор с господином Президентом Финляндии по поводу наших двусторонних отношений. Мы проанализировали всё, что было сделано за последнее время, и пришли к выводу, что сделано было немало. У нас растёт товарооборот, улучшается ситуация в сфере инфраструктуры, транспорта, неплохо идёт работа между регионами Российской Федерации и Финляндии. Серьёзным образом растут инвестиции с обеих сторон. Объём накопленных инвестиций, финских инвестиций, в России достигает уже, по разным подсчётам, от 3,5 до 5 миллиардов евро. Мы договорились о том, что продолжим наши контакты и будем в постоянном режиме поддерживать усилия наших бизнес-структур, гражданских обществ. Существенная часть беседы была посвящена и сотрудничеству в гуманитарной сфере.

Хочу поблагодарить господина Президента за то, что он принял моё предложение приехать сюда. Уверен, что мы продолжим очень продуктивные, хорошие, деловые контакты в будущем.

Спасибо.

С.Ниинистё (как переведено): Добрый вечер, уважаемые дамы и господа! Хорошая стоит погода. Хотелось бы охарактеризовать нашу беседу, что она прошла в такой же атмосфере. И надо сказать, что практически во всех сферах жизни, жизнедеятельности сотрудничество между Финляндией и Россией, или, точнее говоря, между финнами и россиянами постоянно расширяется и растёт. И мы, наверное, разделяем такое видение, что такое сотрудничество, такие контакты должны происходить как можно более оперативно, гибко, беспрепятственно и именно таким образом, как люди, граждане, предприятия, компании, как они хотят работать вместе.

Мы также говорили о том, что было бы хорошо расширить возможности молодого поколения, молодых людей, знакомиться с соседней страной. Говорили о возможности создания системы для осуществления кратковременной трудовой практики для россиян в Финляндии и для финнов в России.

Я также очень доволен тем, что мы смогли встретиться так скоро после инаугурации Президента Путина и после моей инаугурации. Полагаю, что у нас сегодня ещё будет возможность побеседовать, продолжить нашу откровенную беседу, обмен мнениями.

В.Путин: Господин Президент сейчас сказал об этом. Мы договорились продолжить наше общение в неформальной обстановке, в том числе за ужином, на который я пригласил губернатора Петербурга, губернатора Ленинградской области, полномочного представителя Президента в Северо-Западном округе России, Министра транспорта Российской Федерации и Министра финансов России. Так что мы по очень многим специальным направлениям будем иметь возможность сегодня поговорить поподробнее.

Вопрос: Вопрос Президенту Финляндии. С учётом огромного интереса россиян к отдыху не только зимой, но и летом в Вашей стране можно ли надеяться, что во время Вашего текущего президентского срока будут отменены визы между двумя странами?

С.Ниинистё: Для нас очень приятно, что Финляндия интересует россиян, российских туристов.

Что касается визовых вопросов, здесь дело в том, что Финляндия, в общем‑то, передала часть или свои полномочия в этой визовой сфере Европейскому союзу. Так что мы (Финляндия) связаны с тем развитием, которое происходит между Россией и Европейским союзом в этом вопросе.

Но в том, что касается нашего двустороннего визового сотрудничества, Финляндия старается максимально гибко подходить к этим вопросам. Мы практически используем всё пространство для манёвра, которое существует для нас и которое возможно с учётом предписаний законодательства Европейского союза. Свидетельством этого может послужить то, что наше генеральное консульство в Санкт-Петербурге выдаёт более миллиона виз в год российским гражданам. Один из тех инструментов, которые могут (пока у нас нет ещё безвизового режима) облегчить ситуацию, это как раз мультивизы, многократные визы с большим сроком действия.

Президент Путин также поднял вопрос о возможности использования электронных технологий для облегчения визовых процедур. Мы обязательно хотим изучить такие возможности.

В.Путин: В прошлом году было 10 миллионов пересечений границы двух стран.

Вопрос (как переведено): Уважаемый Президент Путин, для начала я хочу пожелать Вам приятного Иванова дня при такой хорошей погоде. Начальник Генштаба Вооружённых Сил России Николай Макаров недавно посетил Финляндию с визитом, и в ходе своего визита он сказал, что возможное членство Финляндии в НАТО может создавать угрозу для России. Что Вы думаете по этому поводу?

В.Путин: Я думаю, что участие любой страны в военных блоках в известной степени лишает её части суверенитета, и часть этого суверенитета отдаётся на уровень международной организации. Вот сейчас был задан вопрос по поводу виз, и господин Президент сказал, что мы не можем принять этих решений, потому что эту компетенцию мы отдали на уровень Брюсселя. То же самое будет и в случае вступления Финляндии в НАТО, часть решений будет передана в эту организацию. Если, допустим, встанет вопрос о размещении каких‑то ракетных ударных комплексов или ещё чего‑то, что может угрожать нашей безопасности, то это, конечно, будет вызывать ответную реакцию со стороны России, а Финляндия нам так же, как и в случае с визами, скажет: а мы ничего не можем сделать. Но ответные меры России будут обеспечены. Зачем нам это нужно?

Вопрос: Владимир Владимирович, несмотря на те охрабряющие, я бы сказал так, заявления по поводу рубля, валюты, кризиса и прочего, при всём при том явно рубль шевелится, очень здорово ползает, евро трясётся, на Западе говорят всё чаще всё‑таки о сильной второй волне [кризиса]. Я понимаю, что Вы уже говорили, отвечали в своей речи, затрагивали этот вопрос, но при всём при том затронет ли вторая волна нас, рубль? Всё‑таки в какой‑то степени, но паника у нас немного присутствует, прямо скажем.

В.Путин: Если рубль шевелится, значит, он живёт. Здесь есть, конечно, некоторые настораживающие моменты, но есть и плюсы. Потому что политика плавающего курса, которую частично пытается проводить Центральный банк России, сдерживает инфляцию и в известной степени предупреждает резкие шоки. Целиком перейти к политике плавающего курса мы сможем тогда, когда существенным образом диверсифицируем нашу экономику.

Что касается возможных негативных ситуаций в развитии мировой экономики, европейской, то об этом вчера очень много говорили на Петербургском экономическом форуме. Нужно надеяться на лучшее, но готовиться ко всем вариантам развития событий, и мы готовимся. Мы совершенствуем наши антикризисные меры, накапливаем ресурсы и одновременно занимаемся долгосрочными программами развития. Расширяем сотрудничество с нашими традиционными соседями, например с Финляндией. Я уверен, что такая совместная работа, безусловно, повышает надёжность не только мировой, европейской, но и двусторонней экономической системы.

Что меня особенно порадовало сейчас, когда мы с господином Президентом анализировали состояние двусторонних экономических отношений, это то, что всё больше и больше мы встречаем примеров взаимного обмена активами между российскими и финскими компаниями. За этим сразу следует создание новых рабочих мест, оживление производства, скажем, в судостроении, в двигателестроении, и сразу же не только новая компетенция появляется с обеих сторон, но и рынок сбыта.

Так что будем работать, не надо ориентироваться на какой‑то апокалипсис в мировой экономике. Проблем много, но нужно работать, и будем надеяться на то, что ситуация будет изменяться не в худшую, а в лучшую сторону.

Вопрос (как переведено): Карельский перешеек показывает себя с лучшей стороны сейчас, в эти летние дни, и вот это место, которое интересует и россиян, и финнов. И что особенно интересует финнов, это обеспечение там взаимности по поводу земельных дел.

В.Путин: Мы с господином Президентом разговаривали на этот счёт. Я очень благодарен Вам за этот вопрос, потому что хотел бы разъяснить нашим финским партнёрам: у нас нет запрета на приобретение недвижимости, земельных участков, домов для финских граждан на территории Российской Федерации. Такого запрета не существует.

Есть закон, который ограничивает приобретение иностранцами недвижимости в пограничной зоне. Но это касается не финнов, это касается всех иностранцев на всём периметре огромных российских внешних границ. Но мы договорились, что мы в России ещё раз проанализируем правоприменительную практику этого закона. Если нужно, мы его скорректируем, но нужно провести такую оценку. Проблема в том, что принципы регулирования должны быть одинаковыми на юге, на Дальнем Востоке, на севере и на северо-западе. Все наши соседние государства и их граждане должны быть поставлены в одинаковые условия.

Господин Президент поднимал этот вопрос, мы его обсуждали. Повторяю ещё раз, мы проанализируем правоприменительную практику. Если нужно, скорректируем. Посмотрим. Здесь, я знаю точно, финские граждане не только приобретают [недвижимость], но и живут почти постоянно. Здесь хозяйства есть (сельхозхозяйства) небольшие, дома построили, большое хозяйство завели здесь же, пользуются этим, всё покупают. Можете съездить посмотреть, если, конечно, они захотят общаться с прессой. Мы‑то вынуждены по долгу службы, а они не обязаны. (Смех.)

Спасибо большое.

22 июня 2012 года, Ленинградская область