Выберите шрифт Arial Times New Roman
Интервал между буквами (Кернинг): Стандартный Средний Большой
Выступления и стенограммы /
В.Путин: Уважаемый господин Председатель! Уважаемые коллеги, друзья!
Только что мы с нашим другом, господином Си Цзиньпином, в конструктивном ключе обсудили наиболее значимые вопросы повестки дня двухсторонних отношений, затронули вопросы практически всей повестки, включая международные темы.
Сейчас в расширенном составе подробно обсудим состояние и перспективы развития российско-китайского взаимодействия по конкретным направлениям.
Я попрошу господина Председателя сказать несколько вступительных слов, а потом мы предоставим слово нашим коллегам.
Си Цзиньпин (как переведено): Уважаемый Президент Путин!
Ещё раз выражаю Вам большую признательность за Ваше тёплое приглашение, а также за радушный приём.
Россия является первым государством, которое я посещаю после вступления в должность Председателя КНР, а Вы – первый глава зарубежного государства, с которым я встречаюсь на этой должности. Это наглядно показывает высокий уровень и особый характер китайско-российских отношений.
Сегодняшняя встреча между нами имеет важное, связующее значение. Уверен, что эта встреча придаст дополнительный мощный стимул дальнейшему устойчивому и здоровому развитию китайско-российских отношений.
В результате 20-летнего развития китайско-российские отношения прошли путь – с установления нового типа отношений между ведущими державами, отличающихся от стереотипа времён холодной войны, в 90-х годах прошлого столетия, до постепенного формирования нового отношения всеобъемлющего стратегического партнёрства и взаимодействия в первом десятилетии XXI века.
Между нашими странами сложились зрелые и прочные политические отношения. Сегодня наши отношения вступили в новый этап, когда наши страны предоставляют друг другу важные шансы развития и являются друг для друга ключевым, важным партнёром для сотрудничества.
На последующем этапе в развитии китайско-российских отношений всеобъемлющего стратегического партнёрства и взаимодействия мы должны сделать упор на то, чтобы ещё больше усилить нашу взаимную политическую поддержку, решительно поддерживать усилия другой страны по отстаиванию государственного суверенитета, безопасности, интересов развития, всемерно решать наше сотрудничество в практических сферах, превратить преимущества в наличии высокого уровня политических отношений в реальные результаты сотрудничества в практических сферах, ещё больше усилить наши координации и взаимодействия по решению международных и региональных вопросов с тем, чтобы обеспечить нашу общую стратегическую безопасность.
В.Путин: Спасибо. Полностью согласен с оценкой, которую дал Председатель КНР характеру наших отношений.
Для того чтобы сохранить такую динамику, которая была набрана в последние годы, необходимо сконцентрировать усилия на важнейших направлениях. Одно из них, которое прямо отвечает жизненным интересам наших граждан, – это развитие экономической связи.
Мы вплотную приблизились к отметке в 90 миллиардов долларов торгового экономического оборота, и этот товарооборот продолжает расти. Я бы попросил Министра экономического развития господина Белоусова начать эту дискуссию, а затем попросил бы господина Председателя КНР предоставить слово нашему соответствующему партнёру.
<…>
22 марта 2013 года, Москва, Кремль