Выберите шрифт Arial Times New Roman
Интервал между буквами (Кернинг): Стандартный Средний Большой
Выступления и стенограммы /
В.Путин: Уважаемый господин Председатель Китайской Народной Республики! Уважаемые друзья!
Позвольте ещё раз сердечно поприветствовать вас в столице России – в Москве.
Мы сердечно поздравляем Вас с избранием на высокую должность Председателя Китайской Народной Республики. Благодарны Вам за то, что Вы приняли решение свой первый заграничный визит совершить именно в нашу страну. Это наглядно показывает, какое большое внимание Китай и Россия уделяют строительству отношений друг с другом.
За предыдущие годы мы очень многое сделали для строительства наших отношений по всем направлениям. Российско-китайские отношения являются важнейшим фактором мировой политики. Растёт товарооборот, прямые контакты между нашими регионами, мы проводим крупные гуманитарные акции – и всё это отвечает интересам народа Китая и народа Российской Федерации.
Мы очень рады видеть в нашей стране наших китайских друзей. Уверен, что Ваш визит, уважаемый господин Председатель, даст новый мощный импульс развитию российско-китайских связей.
Си Цзиньпин (как переведено): Уважаемый Президент Путин!
Я выражаю Вам большую признательность за Ваше тёплое приглашение в мой адрес. Вы знаете, Россия является первым государством в рамках моего зарубежного визита в качестве Председателя Китая, а Вы – первый зарубежный глава государства, с которым я встречаюсь.
Я хорошо помню, что три года назад по Вашему приглашению я впервые посетил Россию, и тот визит оставил у меня самые прекрасные и самые глубокие впечатления. В июне прошлого года мы с Вами в Пекине ещё раз встречались.
Кроме того, мы с Вами ещё неоднократно обменивались письмами, недавно мы с Вами разговаривали по телефону. У меня такое впечатление складывается, что мы с Вами всегда относимся друг к другу с полной, открытой душой. Мы с Вами сходимся характерами, всегда очень хорошо разговариваем. Мы с Вами хорошие друзья.
Уважаемый господин Президент! Я согласен с Вашей оценкой состояния китайско-российских отношений. Действительно, наши государства являются партнёрами по всеобъемлющему стратегическому взаимодействию.
Сегодня китайско-российские отношения переживают наилучший период за всю историю существования таких отношений. Между нашими странами существуют широкие общие интересы. Дальнейшее развитие отношений между нашими странами не только отвечает интересам наших государств, но и интересам наших народов.
Главная цель моего нынешнего визита в Вашу страну заключается в том, чтобы вместе с Вами прилагать также усилия для дальнейшего развития наших отношений, всеобъемлющего сотрудничества и стратегического взаимодействия.
Думаю, что на нашей с Вами сегодняшней встрече мы будем обстоятельно обмениваться мнениями по вопросам двустороннего взаимодействия, а также по всем актуальным международным и региональным вопросам, представляющим наши взаимные интересы.
За эти два дня у меня очень содержательная программа. Это позволяет добиться самых больших результатов на благо наших стран, а также на благо наших отношений.
<…>
22 марта 2013 года, Москва, Кремль