Выберите шрифт Arial Times New Roman
Интервал между буквами (Кернинг): Стандартный Средний Большой
Выступления и стенограммы /
В.Путин: Добрый день, уважаемые коллеги и друзья!
Если бы я знал, что у вас так проходят встречи выпускников российских и советских вузов, а это у вас уже шестая встреча. Сейчас я могу только пожалеть, что не был на предыдущих пяти. И я имел бы на это полное право, потому что так же, как и вы, я выпускник одного из советских вузов.
Здесь только что говорили, что многие выпускники российских и советских вузов сделали блестящую карьеру во Вьетнаме. Занимают высокие государственные и партийные посты. И это, конечно, очень важно. Мы поздравляем их с этим. Но должен сказать вам и другое, что еще более важно как для России, так и для Вьетнама, – это то, что наши вузы закончили десятки тысяч граждан Вьетнама. По предварительным подсчетам, около 50 тысяч. Все они являются носителями русского языка и русской культуры. И любят ее так же, как люблю ее я. И вот это самое главное.
Сегодня в этом зале люди разных возрастов и профессий. Но одна строчка в вашей биографии была общая: вы – выпускники одного из вузов нашей страны. Говорят, что студенческие годы – это самые яркие, самые ценные годы жизни человека. Мне очень приятно, что эти годы связаны у вас с городами моей Родины: Москвой, Ленинградом, Воронежем и другими крупными научными и студенческими центрами России. Мы верим, что вы сохранили об этом самые добрые воспоминания.
Перед этой встречей прошло много встреч и бесед с политическим руководством, правительством вашей страны. И я с удовлетворением отмечаю, что все сделанное и накопленное за десятилетия нашей дружбы и совместной работы не прошло даром. Считаю, что сегодняшняя наша встреча глубоко символична. Многие из присутствующих здесь стояли у истоков нашего сотрудничества. Закладывали крепкие традиции союза и дружбы между нашими народами. А представителям более молодого поколения предстоит достойно продолжать эту замечательную эстафету. Надежно сохранять все то лучшее, что нас объединяет и сближает. Не растерять и не придать забвению честно заработанный и дорогой ценой доставшийся нам общий позитивный капитал.
В январе прошлого года мы отметили знаменательный юбилей – 50-летие установления дипломатических отношений между нашими странами. Хочу отметить, что за это время наша дружба и взаимная симпатия остались неизменными. Не подверглись влиянию сиюминутной политической конъюнктуры. И это очень важно.
У России и Вьетнама огромный опыт сотрудничества в самых различных областях. В годы борьбы за независимость и единство Вьетнама, вы знаете это хорошо, наша страна – бывший Советский Союз и Россия – доставляла сюда все жизненно необходимые товары и продукты, оказывала посильную помощь вьетнамскому народу. А в период мирного восстановления страны при нашем непосредственном участии было построено более 300 предприятий, производственных объектов, которые составили основу современной экономики Вьетнама. Поэтому для нас особенно важно, что сегодня мы вместе и продолжаем сотрудничать, закладывать прочные основы для будущего.
В России с интересом следят за проводимой во Вьетнаме экономической программой. Считаем, что она является успешным примером перехода от централизованной экономики к рыночной, социально ориентированной. Во многом благодаря этому ваша страна добилась ощутимых экономических результатов. Решена продовольственная проблема, снижены темпы инфляции, достигнут один из самых высоких в мире темпов роста ВВП. Поступательное экономическое развитие и связанное с ним улучшение благосостояния людей стали главным стабилизирующим фактором общественной жизни. Мы искренне поздравляем трудолюбивый, талантливый вьетнамский народ с этими успехами.
В наступающем веке один из приоритетов в российской внешней политике – углубление взаимодействия с Вьетнамом, вывод двусторонних отношений на уровень стратегического партнерства. Уверен, что это послужит надежному обеспечению национальных интересов наших государств в Азиатско-Тихоокеанском регионе. Хочу обратить ваше внимание и еще на один важный момент. В последние годы ваша страна способствовала конструктивному диалогу России и АСЕАН. И мы рассчитываем, что в качестве председателя постоянного комитета Ассоциации Вьетнам будет содействовать развитию партнерских отношений России с этой международной организацией.
Что касается российско-вьетнамского сотрудничества в торгово-экономической и научно-технической областях, то очевидно, что объем и качество пока не соответствуют нашему потенциалу и нашим взаимным возможностям. Наша общая задача – как можно скорее переломить сложившуюся здесь ситуацию. Достаточно сказать, что объем товарооборота – всего 400 миллионов долларов. Сейчас, на официальной встрече, мы говорили об этом, и я вспомнил о том, что с другой страной, которая находится дальше от наших границ, значительно дальше, – с Кубой – наш товарооборот насчитывает миллиарды. Я уже не говорю про другие страны.
Мы убеждены, что очень перспективна совместная деятельность по развитию добычи нефти и газа. И вы хорошо знаете, какие мощные резервы роста есть у гордости нашего экономического сотрудничества – совместного предприятия «Вьетсовпетро». Сегодня оно прочно сохраняет лидирующие позиции среди компаний, работающих на континентальном шельфе Вьетнама. А по показателям экономической эффективности входит в число ведущих нефтяных компаний мира. В этом году выходит на отметку добычи 100 миллионов тонн.
Российские предприниматели готовы участвовать в проектировании и возведении энергетических объектов во Вьетнаме. Один из таких проектов – строительство первого в республике нефтеперерабатывающего завода. После его ввода в действие появится реальная возможность создать единую технологическую цепочку – разведка, добыча, транспортировка и переработка. Уверен, что большое будущее и у российско-вьетнамского научно-технологического сотрудничества. Мы намерены и впредь тесно взаимодействовать в этой области.
Считаю исключительно важным подчеркнуть в этой аудитории то значение, которое мы придаем сотрудничеству в области изучения и преподавания во Вьетнаме русского языка. Ведь в сохранении и развитии дружеских связей между нашими народами у него особая роль. Отрадно, что сегодня во Вьетнаме увеличивается число занятий по подготовке специалистов со знанием русского языка.
В этой связи в ханойском филиале Института русского языка имени Пушкина были организованы коммерческие группы по изучению русского языка. Надо отметить, что серьезные надежды мы возлагаем на сотрудничество в рамках государственной программы обучения вьетнамских граждан за рубежом. Эта программа начала действовать в прошлом году. Тем более что Россия входит в число потенциальных партнеров ее реализации. Сейчас в образовательных учреждениях России вьетнамские граждане обучаются как по государственной линии, так и на контрактной основе. В частности, в этом году Вьетнаму выделено 130 государственных стипендий. Думаю, что после соответствующих договоренностей сторон квота будет увеличена. Мы со своей стороны подумаем на эту тему и сделаем необходимые шаги в данном направлении.
Идей, проектов и предложений у нас очень много. Так, рассматривается вопрос о создании во Вьетнаме образовательного центра по подготовке высококвалифицированных кадров. Обсуждается идея создания международного регионального университета Юго-Восточной Азии в Ханое и других совместных российско-вьетнамских учебных заведений. Для результативной системы высшего профессионального образования в России и более активного привлечения вьетнамской молодежи в российские вузы в апреле этого года мы планируем провести во Вьетнаме русский семинар и научно-практическую конференцию на эту тему. Мы твердо рассчитываем, что совместная работа по реализации намеченного будет успешной.
В заключение хотел бы искренне поблагодарить всех членов Общества вьетнамо-российской дружбы и Ассоциации выпускников советских и российских вузов. Вы делаете большую важную работу. Мы высоко ценим вашу благородную деятельность. Вы сближаете и сплачиваете наши народы. И деятельность ваших организаций российско-вьетнамской дружбы нашла подтверждение в эти дни.
Недавно во Вьетнаме отмечали традиционный праздник – Новый год по лунному календарю. Поэтому пользуюсь случаем и от всего сердца поздравляю с Новым годом. Желаю вам и вашим семьям счастья в новом году, благополучия, всего самого-самого доброго.
2 марта 2001 года, Ханой