Настройки отображения

Размер шрифта:
Цвета сайта:
Изображения

Настройки

Президент России — официальный сайт

 

Декларация, принятая по итогам встречи глав государств и правительств стран – участниц форума «Азиатско-тихоокеанское экономическое сотрудничество»

23 ноября 2008 года

Мы, лидеры экономик-участниц форума «Азиатско-тихоокеанское экономическое сотрудничество» (АТЭС), собрались в Лиме (Перу) на встречу под девизом «К решению новых задач в интересах развития Азиатско-Тихоокеанского региона». Выбор такого девиза для работы АТЭС в текущем году отражает важность сокращения разрыва между развитыми и развивающимися экономиками Форума. Мы выражаем свою готовность уделять больше внимания социальным аспектам глобализации и обеспечить всем хозяйствующим субъектам и отраслям наших экономик доступ к практическим знаниям и возможностям участвовать с выгодой для себя в торгово-инвестиционной деятельности в масштабах региона и всего мира.

Нынешний мировой финансовый кризис – один из наиболее серьёзных экономических вызовов, с которыми мы сталкивались. Наши действия в ответ на неизбежное снижение темпов роста мировой экономики будут быстрыми и решительными. Мы приветствовали меры кредитно-денежного и фискального стимулирования, принятые экономиками АТЭС, и будем использовать все необходимые экономические и финансовые средства для преодоления кризиса, предпринимая необходимые действия, чтобы дать надежду тем, кто находится в наиболее бедственном положении. В отдельном заявлении, принятом на этой встрече, подчеркивается, что мы полны решимости найти подходы к преодолению ухудшающейся мировой экономической ситуации и выступаем в поддержку скорого, далеко идущего и сбалансированного завершения переговоров по Дохийской Повестке дня развития ВТО.

РЕГИОНАЛЬНЫЕ ЭКОНОМИЧЕСКИЕ ВЫЗОВЫ

Продвижение региональной экономической интеграции

В прошлом году мы приняли масштабную долгосрочную программу работы по укреплению региональной экономической интеграции. Мы приветствовали доклад Министров и должностных лиц за 2008 год о предпринятых действиях по достижению этой цели. Мы одобрили план работы на 2009 год по реализации Повестки дня АТЭС в области региональной экономической интеграции, учитывая достигнутые в текущем году результаты и исходя из необходимости ускорить выполнение всех её положений.

Наша цель – создание свободной и открытой системы торговли и инвестиционной деятельности в Азиатско-Тихоокеанском регионе – будет достигнута путём осуществления реформ в индивидуальном порядке в сочетании с либерализацией в двустороннем, региональном и многостороннем форматах. Мы привержены дальнейшей реализации Повестки дня АТЭС в области региональной экономической интеграции. В этой связи мы:

приветствовали прогресс экономик-участниц на пути продвижения к Богорским целям создания свободной и открытой системы торговли и инвестиционной деятельности в Азиатско-Тихоокеанском регионе. Мы подтвердили свою приверженность достижению Богорских целей в интересах роста, развития и быстрого экономического восстановления после нынешнего глобального спада;

положительно оценили результаты изучения перспектив и вариантов возможного создания Азиатско-тихоокеанской зоны свободной торговли (АТЗСТ) в качестве долгосрочного ориентира. Мы приняли к сведению информацию Министров, что, несмотря на вероятную экономическую выгоду, которую создание АТЗСТ принесет региону в целом, в процессе её создания также могут возникнуть определённые проблемы. Мы поручили Министрам и должностным лицам предпринять дальнейшие шаги в изучении перспектив и вариантов возможного создания АТЗСТ, включая дальнейший анализ вероятного экономического эффекта от создания АТЗСТ и обсуждение возможных потребностей в наращивании потенциалов для предполагаемых в будущем переговоров. Помимо этого, мы поручили должностным лицам реализовать инициативы, призванные содействовать более тесному сближению позиций экономик по ключевым вопросам повестки дня АТЭС в сфере торгово-инвестиционной деятельности, в том числе по таким направлениям, как таможенное управление, облегчение условий торговли и трансграничные услуги;

приветствовали принятие пяти новых модельных критериев, в результате чего образовался список из пятнадцати завершённых разделов для Региональных торговых соглашений (РТС) и Соглашений о свободной торговле (ССТ), которые будут способствовать распространению в регионе высококачественных РТС/ССТ и обеспечению их большей совместимости;

одобрили итоги продолжающегося процесса выполнения второго Плана действий по облегчению условий торговли для достижения заявленной нами цели сокращения торговых издержек дополнительно на 5% за период с 2007 по 2010 годы;

приветствовали План действий по облегчению условий инвестиционной деятельности для улучшения инвестиционного климата в регионе и одобрили начало исследования двусторонних инвестиционных соглашений и основных инвестиционных положений действующих соглашений о свободной торговле;

подчеркнули важность укрепления финансовых рынков региона и приветствовали меры, предложенные Министрами финансов по наращиванию потенциалов в целях реформирования рынков капиталов. Мы признали, что существует неотложная необходимость развития инфраструктуры в экономиках АТЭС и приветствовали работу Министров финансов по сопряжению интересов развития частно-государственного партнёрства и рынков капитала. В этой связи мы призвали Министров финансов более тщательно изучить способы оптимизации соотношения между частной финансовой инфраструктурой и потребностями роста и развития;

вновь подтвердили нашу приверженность укреплению защиты и соблюдения прав интеллектуальной собственности (ПИС) в регионе и вновь отметили важность всеобъемлющей и сбалансированной системы ПИС, создающей и защищающей стимулы для созидательной и инновационной деятельности. Мы продолжим содействовать укреплению сотрудничества между экспертами в области прав интеллектуальной собственности и соответствующими правоохранительными органами;

мы приветствовали результаты, достигнутые экономиками в деле реализации Инициативы АТЭС по противодействию торговле поддельной продукцией и борьбе с пиратством, а также усилия, направленные на совершенствование систем патентования в регионе, и ожидаем дальнейшего прогресса в этой области в следующем году;

приветствовали составление Памятки «О цифровом процветании» как важного для АТЭС средства стимулирования устойчивого экономического роста через использование и разработку информационных и телекоммуникационных технологий.

Мы приветствовали соображения и практическую работу Делового консультативного совета АТЭС относительно мер по улучшению предпринимательской среды, и призвали малые и средние предприятия принять энергичное участие в выполнении Повестки дня в области региональной экономической интеграции.

Мы поручили Министрам и должностным лицам продолжить выполнение Повестки дня в области региональной экономической интеграции, как это определено в соответствующем итоговом докладе, и представить нам отчёт на эту тему в 2009 году с краткой информацией о предпринятых шагах.

Отметив возросший масштаб интеграции в регионе, мы также обсудили предложения Австралии о том, каким образом региональная архитектура может продолжать соответствовать изменяющимся обстоятельствам.

Проведение структурной реформы

Мы определили, что Повестка дня лидеров по осуществлению структурной реформы представляет собой центральный элемент повестки дня АТЭС, соединяющий в себе три звена – либерализацию торговли и инвестиций, облегчение условий предпринимательской деятельности, а также экономическое и техническое содействие и сотрудничество. Мы вновь подтвердили фундаментальную значимость устранения скрытых барьеров для торговли и инвестиций в деле формирования бесперебойно функционирующих, устойчивых и здоровых экономик.

Мы приветствовали результаты министерского совещания по структурной реформе, состоявшегося в Мельбурне в августе 2008 года, и отметили одобренное на этой министерской встрече Руководство по наилучшей практике реформы в области государственного регулирования. Мы признали важность разработки программы практических мер содействия участникам АТЭС по проведению структурной реформы, включая инициативы по наращиванию потенциалов в области реформы государственного регулирования, корпоративного управления и других элементов Повестки дня лидеров по осуществлению структурной реформы. Мы призвали к активному участию в практике составления добровольных обзоров или проведения самостоятельного анализа предпринимаемых нашими экономиками усилий по осуществлению структурной экономической реформы.

Мы приветствовали публикацию ежегодного Отчёта АТЭС об экономической политике и план ускоренной работы по развитию частного сектора, одобренный министрами торговли в июне 2008года.

Упрочение продовольственной безопасности в Азиатско-Тихоокеанском регионе

Мы глубоко обеспокоены последствиями глобального колебания цен на продовольствие в сочетании с нехваткой продуктов в ряде развивающихся стран, которые сказываются на наших успехах в деле сокращения масштабов бедности и повышения реальных доходов населения за прошедшее десятилетие. Бедные слои населения особенно чувствительны к повышению цен на продукты питания. Мы поддерживаем скоординированные ответные меры и всеобъемлющую стратегию по решению данного вопроса посредством выполнения Программы действий, разработанной Целевой группой ООН по глобальному продовольственному кризису. Мы будем оказывать содействие реализации данной Программы в регионе, где этого потребуют обстоятельства.

Индивидуальные и коллективные политические ответные меры стратегического характера, направленные на увеличение объёмов поставок продовольственных и сельскохозяйственных продуктов в регионе, должны стимулировать рыночными средствами вложение новых инвестиций в системы сельскохозяйственных технологий и производства. Далеко идущее и сбалансированное завершение переговоров по Дохийской Повестке дня развития ВТО повлечет значительное улучшение ситуации с доступом на рынки и сокращением деформирующих рынок мер в рамках мировой торговли сельхозпродукцией.

Мы одобрили работу, проделанную АТЭС в области продовольствия и сельского хозяйства, и приветствовали предложенный министрами АТЭС план действий, направленных на дальнейшее совершенствование и укрепление повестки дня АТЭС с тем, чтобы противостоять существующим и возникающим вызовам в области продовольственной безопасности. Мы признали активную и многолетнюю роль ДКС АТЭС в повышении важности продовольственных и сельскохозяйственных вопросов в повестке дня АТЭС.

Мы сориентировали деятельность АТЭС на увеличение масштабов технического сотрудничества и наращивание потенциалов, что, в свою очередь, также будет содействовать развитию сельскохозяйственного сектора, включая работу по увеличению объёмов производства пищевых продуктов, повышению уровня высшего сельскохозяйственного образования, укреплению системы управления природными ресурсами, продвижению разработки видов биотоплива следующего поколения, производимых из непищевых продуктов, созданию успешно функционирующих рынков и институтов регулирования, а также по повышению эффективности систем хранения, транспортировки и распределения продуктов питания. Мы обязались осуществлять сотрудничество, направленное на создание условий, содействующих продвижению прогресса в области сельскохозяйственных исследований и разработок. Мы нацелили АТЭС на оказание экономикам-участницам помощи в разработке научной нормативной базы для использования преимуществ, предоставляемых сельскохозяйственными биотехнологиями.

ПОДХОДЫ К СОЦИАЛЬНОМУ ИЗМЕРЕНИЮ ГЛОБАЛИЗАЦИИ

Продвижение корпоративной социальной ответственности в Азиатско-Тихоокеанском регионе

Мы подчеркнули, что глобализация, основанная на достижениях в социально-экономической сфере и охране окружающей среды, несёт в себе устойчивые выгоды всем экономикам – участницам АТЭС, их предпринимательским кругам и населению. Корпоративная социальная ответственность (КСО) усиливает позитивное воздействие торговли и инвестиций на рост, конкурентоспособность и устойчивое развитие. Мы поощряем ответственное и транспарентное ведение бизнеса, которое соответствует положениям национальных законодательств и норм, а также учитывает, где это необходимо, руководящие принципы КСО, разработанные многосторонними органами.

С учётом возрастающих ожиданий улучшения практики ответственного и устойчивого ведения предпринимательства среди мировых потребителей, инвесторов и деловых партнёров мы согласились с тем, что добровольные действия, лежащие в основе КСО, останутся важным аспектом предпринимательства и в XXI веке. Мы признали, что все заинтересованные стороны в наших сообществах получат выгоду, если правительства будут содействовать созданию предпринимательской среды, способствующей добровольному применению КСО. Это принесёт значительную выгоду как для деловых кругов, так и для обществ, в которых эти действия осуществляются.

Мы приветствовали работу, проделанную в АТЭС для продвижения информированности в регионе о нормах КСО и её возможностях, а также дальнейшую работу в этом направлении, которая будет поощрять диалог по КСО среди соответствующих заинтересованных сторон, включая деловые круги, государственные структуры, служащих, сообщества, потребителей, инвесторов и неправительственные организации. Мы признали усилия, предпринятые Деловым консультативным советом (ДКС) АТЭС для продвижения КСО в регионе путём распространения информации, касающейся её принципов, практик и преимуществ.

Мы призвали компании инкорпорировать КСО для учёта социальных и экологических аспектов при осуществлении коммерческой деятельности. Развитие КСО в регионе будет зависеть от различных национальных условий экономического, социального и культурного характера в членах АТЭС. Мы согласились продвигать практику КСО среди экономик – участниц АТЭС на добровольной основе при осуществлении коммерческой деятельности любого масштаба с целью дополнить государственную политику, направленную на обеспечение устойчивого развития.

Борьба с коррупцией в регионе

Коррупция как в государственном, так и в частном секторе является серьёзной угрозой социальному и экономическому развитию региона. Мы признали, что преступный сговор криминальных структур и коррумпированных должностных лиц государственного и частного секторов культивирует безнаказанность и финансовую эксплуатацию легитимной экономики. Мы согласились прилагать коллективные усилия для борьбы с коррупцией и соответствующими транснациональными незаконными структурами посредством обеспечения добросовестного управления, поддержки частно-государственного партнёрства, содействия целостности рынков и транспарентности финансовых систем. Мы признаём, что введение уголовной ответственности за коррупцию может содействовать интенсификации регионального сотрудничества.

В поддержку ранее принятых в АТЭС обязательств по борьбе с коррупцией мы высоко оценили усилия, предпринимаемые экономиками-участницами по разработке всеобъемлющих антикоррупционных стратегий. Они включают шаги по восстановлению доверия общества и предотвращению злоупотребления нашими финансовыми системами, что предусматривает задействование финансовой разведки и сотрудничество правоохранительных органов в вопросах, связанных с коррупционными платежами и нелегальными финансовыми потоками. Такого рода антикоррупционная деятельность согласуется с Конвенцией Организации Объединенных Наций против коррупции, к ратификации которой, где это применимо, мы призвали экономики. Мы поддерживаем использование, где это применимо, пересмотренных специальных рекомендаций Международной группы финансовых действий по борьбе с отмыванием доходов (ФАТФ).

Мы приветствовали Лимскую антикоррупционную декларацию, касающуюся целостности финансовых рынков путем эффективного частно-государственного партнёрства, и Рекомендации АТЭС по совместным действиям государства и частного сектора против коррупции.

Укрепление сотрудничества и наращивание потенциалов в АТЭС

Программа АТЭС по экономическому и техническому сотрудничеству является ключом к достижению нашей цели по наращиванию потенциалов экономик АТЭС в различных областях. Мы подтвердили нашу приверженность Манильскому рамочному соглашению, которое служит основой для деятельности в рамках Экономического и технического сотрудничества (ЭКОТЭК), отражённой в Осакском плане действий. Мы приветствовали вклад экономик в программы АТЭС по наращиванию потенциалов.

Мы приветствовали предложение КНР провести в 2010 году пятое министерское совещание по вопросам развития людских ресурсов. Обеспечение всего населения наших экономик качественным образованием крайне важно для достижения социального и индивидуального прогресса, устойчивого экономического развития. Это даёт возможность людям пользоваться благами глобализации. Мы поддержали усилия Министров образования АТЭС по укреплению систем образования в регионе, включая содействие функционированию Сети образования АТЭС. Мы одобрили шаги, основанные на научных исследованиях и предпринятые экономиками АТЭС, в таких областях, как математика и естественные науки, изучение иностранных языков, профессионально-техническая подготовка, информационно-коммуникационные технологии (ИКТ) и системная реформа. Мы поддерживаем рекомендацию министров образования оказывать содействие международным обменам, работая в направлении расширения взаимных обменов одарёнными студентами, выпускниками вузов и учеными.

Мы подтвердили наше обязательство наращивать региональный потенциал для минимизации угроз здоровью, включая пандемии птичьего гриппа и гриппа людей, а также такие инфекционные заболевания, как ВИЧ/СПИД. Мы приветствовали продолжение усилий по обеспечению готовности экономик к противодействию угрозам здоровью и реагированию на них таким образом, чтобы снизить их негативное воздействие на благополучие людей и на торгово-инвестиционную деятельность. Мы подтвердили наше обязательство по улучшению стандартов безопасности продуктов питания и продовольствия для облегчения торговли и обеспечения здоровья и безопасности наших народов. Мы поддержали работу Партнёрской образовательной сети в рамках Форума АТЭС по сотрудничеству в обеспечении безопасности продуктов питания и призвали министров предпринять в следующем году дополнительные шаги по повышению безопасности продуктов питания и продовольствия.

Мы обеспокоены тем, что гендерная дискриминация по‑прежнему оказывает значительное воздействие на наши экономики. Мы привержены укреплению потенциала АТЭС для обеспечения учёта гендерных вопросов при разработке торговой и экономической политики, а также предоставления женщинам в регионе ещё больших возможностей для участия в региональной и глобальной торговле и получения соответствующих преимуществ.

ПОВЫШЕНИЕ БЕЗОПАСНОСТИ ЛИЧНОСТИ

Борьба с терроризмом и обеспечение безопасности торговли в регионе

Повышение безопасности личности и защита предпринимательства и торговли в регионе от естественных, случайных и умышленных сбоев остается постоянным приоритетом АТЭС и одним из центральных элементов повестки дня АТЭС в области торговли и инвестирования.

Мы согласны с тем, что международный терроризм, а также распространение оружия массового уничтожения и средств его доставки представляет собой прямую угрозу нашей концепции свободных, открытых, миролюбивых и процветающих обществ, и вновь подтвердили нашу приверженность устранению этих угроз. С 2001 года мы ведём совместную работу, исходя из общего понимания, что все террористические действия являются преступлениями, не могут быть оправданы и должны быть однозначно осуждены, особенно когда их жертвами становятся мирные жители или совершаются чудовищные акты использования террористов-смертников или захвата заложников. Любой акт терроризма во всех формах и проявлениях, независимо от того, кем, где и в каких целях он был осуществлён, является серьёзной угрозой миру и безопасности для всех людей всех вероисповеданий. Террористические акты не могут быть оправданы никакой надуманной мотивацией и ссылками на конфликты, угнетение или бедность.

Мы согласились не допускать попыток террористов использовать системы перемещения товаров и финансовых средств, транспортировки грузов, транспортного сообщения или современные технологии, а также коррумпировать участников этих систем. Мы торжественно обязались в полной мере сотрудничать в целях обеспечения безопасности и открытости оборота товаров и инвестиций и перемещения людей, а также бесперебойного функционирования экономик и рынков. Мы приветствовали инициативу группы экономик, возглавляемой Сингапуром, провести в 2009году пробные учения в рамках Программы восстановления торговли. Мы признали важную роль ООН и её Глобальной стратегии по борьбе с терроризмом. Мы подчеркнули необходимость выполнения, по мере возможности, контртеррористических мер ООН и специальных рекомендаций по борьбе с финансированием терроризма Международной группы финансовых действий по борьбе с отмыванием доходов (ФАТФ). Мы призвали Министров и должностных лиц и далее способствовать защите экономической, торговой, инвестиционной и финансовой систем региона от террористических атак и противодействовать отмыванию денег при ведении торговли. Мы приветствовали усилия международного сообщества по борьбе с пиратством и вооружённым разбоем на море и призвали к дальнейшим согласованным действиям в противодействии пиратству.

Уменьшение опасности стихийных бедствий, повышение готовности к ним и ликвидация их последствий

Частота и разрушительная сила стихийных бедствий, связанных с нарушениями климата в регионе, возрастают, и расположение и рост городов и мегаполисов в опасных зонах увеличивает вероятность катастроф. Снижение опасности и повышение степени готовности к стихийным бедствиям и ликвидации их последствий являются исключительно важной задачей в сфере обеспечения безопасности личности, стоящей перед регионом. Мы солидарны в понимании нарастающей серьёзности и сложности этих вызовов, которые требуют более серьёзного международного сотрудничества и координации действий с частным сектором, международными и неправительственными организациями.

Мы признали сохраняющуюся недостаточность координации шагов на региональном уровне в области реагирования на стихийные бедствия и необходимость большей координации в условиях продолжающегося роста числа различных соглашений и органов, занимающихся вопросами ликвидации последствий стихийных бедствий в регионе. Мы согласились, что существует необходимость уделять большее внимание вопросам снижения опасности стихийных бедствий, повышения готовности к чрезвычайным ситуациям и укрепления национальных возможностей по реагированию на них. В этой связи мы приветствовали принятие «Стратегии АТЭС в области уменьшения опасности стихийных бедствий, повышения готовности к чрезвычайным ситуациям и ликвидации их последствий», подготовленной Перу, «Принципов АТЭС по сотрудничеству при реагировании на стихийные бедствия», разработанных Китаем, составление перечня потребностей в области наращивания потенциала по предотвращению стихийных бедствий и ликвидации их последствий и австралийско-индонезийское предложение о создании структуры по вопросам сокращения рисков стихийных бедствий и её взаимодействии с экономиками АТЭС и Специальной группой АТЭС по чрезвычайным ситуациям.

Мы одобрили сделанный в АТЭС акцент на управлении рисками, наращивании готовности деловых кругов к чрезвычайным ситуациям, укреплении частно-государственного партнёрства в этих целях и поддержали соответствующие меры по обеспечению готовности к действиям на этапе хозяйственного восстановления. Мы поручили должностным лицам реализовывать долгосрочные проекты по наращиванию потенциалов, направленные на ускорение восстановления в районах, затронутых стихийными бедствиями в экономиках АТЭС, и поддержали предложение о включении в школьные программы, где это применимо, курса по тематике стихийных бедствий.

ИЗМЕНЕНИЕ КЛИМАТА, ЭНЕРГЕТИЧЕСКАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ И ЧИСТОЕ РАЗВИТИЕ

Наша способность успешно противостоять проблеме изменения климата является исключительно важным аспектом благополучия следующих поколений. Проблема изменения климата, носящая глобальный характер, должна решаться всесторонне путём международного сотрудничества в 2009 году, осуществляемого в соответствии с Рамочной конвенцией ООН об изменении климата (РКИК). Сокращение бедности, скорее всего, будет затруднительным в тех развивающихся экономиках, которые наиболее подвержены негативным последствиям изменения климата и природных катаклизмов. Мы вновь подтвердили нашу приверженность Сиднейской декларации лидеров по проблемам изменения климата, энергетической безопасности и чистого развития.

Мы поддерживаем решительное и эффективное международное сотрудничество, рассчитанное на период до и после 2012года для решения вопросов, связанных с изменением климата, с учётом принципов Рамочной конвенции ООН об изменении климата и принципа общей, но дифференцированной ответственности и национальных возможностей. Мы приветствовали решения, принятые международным сообществом на Конференции ООН по вопросам изменения климата в 2007 году на о.Бали, и усилия по достижению консенсуса по долгосрочным действиям, в том числе в области сокращения выбросов парниковых газов. В этой связи мы также отметили принятие декларации по данному вопросу на саммите в Тояко (Хоккайдо) в июле 2008года. Мы также признаем различия в экономическом развитии и внутренние особенности экономик АТЭС в деле противодействия изменению климата.

Мы подтвердили нашу приверженность содержащемуся в Сиднейской декларации Плану действий. Мы ценим и приветствуем усилия, приложенные экономиками АТЭС для достижения данных целей. Мы также приветствовали создание Азиатско-тихоокеанской контактной сети по вопросам устойчивого управления лесными хозяйствами и восстановления лесов и высоко оцениваем приверженность Китая оказывать финансовую поддержку этой инициативе. Мы выразили нашу поддержку сотрудничеству и наращиванию потенциалов в деле смягчения климатических изменений и адаптации к ним, включая шаги, стимулирующие разработку и применение чистых технологий. Мы высоко оцениваем финансовую поддержку Инвестиционных климатических фондов, в частности Фонда чистых технологий, со стороны Австралии, Японии и США.

Мы признали пользу консервации, устойчивого управления лесным хозяйством и правильных методов земледелия, а также увеличения потенциала лесов и обрабатываемых почв по поглощению углекислого газа в контексте глобальных ответов на проблему изменения климата.

Признавая, что изменение климата может сдерживать потенциал экономик в достижении устойчивого экономического роста и снижения уровня бедности, мы твёрдо поддерживаем международное сотрудничество и наращивание потенциалов как одинаково важные задачи, которые в том числе касаются продвижения и передачи технологий с низкой эмиссией, а также финансовой поддержки их внедрения в развивающихся экономиках. Мы также призвали к дополнительным и скоординированным усилиям, направленным на большее понимание уязвимости океанской среды и её ресурсов под влиянием климатических изменений, для выработки более эффективных адаптационных программ в этой области. Мы одобрили позитивный вклад лидеров основных экономик в имплементацию РКИК. Мы выразили приверженность согласованным действиям под эгидой ООН и в рамках дополняющихеё процессов в целях достижения справедливой и эффективной договоренности в отношении режима международного сотрудничества в борьбе с изменением климата на период после 2012 года в ходе Конференции сторон Рамочной конвенции ООН об изменении климата в Копенгагене в декабре 2009 года.

Осознавая, что доступ к адекватным, надёжным, экологически чистым и доступным энергетическим ресурсам жизненно важен для устойчивости экономического процветания региона, мы подтвердили нашу приверженность идее обеспечения энергетических потребностей экономик региона за счет развития открытых энергетических рынков и режима свободной торговли и инвестиций в области энергетики. Такие рынки принципиально важны для разработки возобновляемых источников энергии и распространения энергетических технологий с низкой эмиссией, в том числе новых и альтернативных источников энергии и технологий. Мы призвали наших должностных лиц содействовать такому развитию событий и поручили им заняться тематикой эффективности региональной энергетики и ускорения развития потенциальных возможностей чистых технологий.

Укрепление АТЭС

АТЭС является исключительно важным форумом по вопросам экономического сотрудничества в регионе. Мы привержены укреплению институциональной структуры АТЭС, чтобы обеспечить его способность реагировать на быстро меняющуюся международную обстановку. Совместные действия в рамках АТЭС могут способствовать нахождению наиболее оптимальных ответов на основные международные вызовы, с которыми мы сталкиваемся. Мы приветствовали информацию Министров об успешном учреждении в Секретариате АТЭС Отдела стратегического планирования, а также продвижение в вопросе о назначении на фиксированный срок Исполнительного директора Секретариата АТЭС.

Мы отметили важность продолжения диалога о создании региональных механизмов в целях обеспечения коллективной и своевременной готовности наших экономик к реагированию на новые вызовы. В этом контексте мы приняли к сведению региональные консультации, проводящиеся в связи с предложением Австралии о формировании «Азиатско-тихоокеанского сообщества».

Мы полностью одобрили Совместное заявление 20-й встречи министров иностранных дел и министров торговли экономик – участниц АТЭС.

Мы приветствовали предложение Индонезии взять на себя председательство в АТЭС в 2013 году. Мы приняли приглашение от Премьер-министра Сингапура собраться на нашу очередную встречу в Сингапуре в 2009 году.