Настройки отображения

Размер шрифта:
Цвета сайта:
Изображения

Настройки

Президент России — официальный сайт

 

Осакская декларация лидеров стран «Группы двадцати»

29 июня 2019 года

ПРЕАМБУЛА

1. Мы, лидеры стран «Группы двадцати», встретились в Осаке, Япония, 28–29 июня 2019 года с тем, чтобы предпринять совместные усилия к решению основных глобальных экономических проблем. Мы будем сотрудничать в целях поддержки глобального экономического роста, при этом раскрывая потенциал технологических инноваций, в особенности цифровизации и ее применения для всеобщего блага.

2. Продолжая работу предыдущих председательств, мы будем стремиться к запуску эффективного цикла экономического роста путем устранения неравенства и создания общества, в котором каждый человек сможет в полной мере раскрыть свой потенциал. Мы полны решимости сформировать общество, способное реализовывать свои возможности и решать экономические, социальные и экологические проблемы, которые стоят перед нами сегодня и с которыми мы столкнемся в будущем, в том числе в связи с демографическими изменениями.

3. Мы, как и прежде, будем прикладывать усилия для активизации развития и решения других глобальных задач, чтобы заложить основу для инклюзивного и устойчивого мира, как это предусмотрено в Повестке дня в области устойчивого развития на период до 2030 года.

Глобальная экономика

4. Темпы роста глобальной экономики показывают признаки стабилизации, в целом прогнозируется их умеренное ускорение в текущем и в 2020 годах. Этому восстановлению способствуют сохраняющиеся адаптивные финансовые условия и стимулирующие меры, применяемые в некоторых странах. Однако темпы роста остаются низкими, и сохраняются риски его замедления. Наиболее важно отметить усиление торговой и геополитической напряженности. Мы продолжим бороться с этими рисками и будем готовы принять дополнительные меры.

5. Мы подтверждаем наше обязательство по использованию всех возможных инструментов политикидля достижения уверенного, устойчивого, сбалансированного и инклюзивного роста, а также для защиты от рисков снижения темпов экономического роста путем активизации нашего диалога и принятия мер в целях повышения уверенности. Бюджетная политика должна быть гибкой и способствующей экономическому росту, одновременно восстанавливая резервы, где это необходимо, и обеспечивая соотношение долга к ВВП на устойчивом уровне. Денежно-кредитная политика продолжит поддерживать экономическую деятельность и обеспечит ценовую стабильность в соответствии с задачами центральных банков. Необходимо, чтобы центральные банки надлежащим образом информировали о своих решениях. Продолжающаяся реализация структурных реформ будет создавать возможности для нашего экономического роста. Подтверждаем также обязательства по курсам валют, принятые министрами финансов и управляющими центральными банками в марте 2018 года.

6. Глобальные дисбалансы текущего счета сократились в период после глобального финансового кризиса, особенно в странах с формирующимися рынками и развивающихся странах, и все в большей степени сосредоточены в развитых странах. Однако они остаются значительными и устойчивыми; накопленные дисбалансы продолжают расти. При оценке внешних балансов важно принять во внимание составляющие текущего счета, включая баланс торговли услугами и баланс доходов. В стремлении развивать сотрудничество, мы подтверждаем, что тщательно выверенные меры макроэкономической и структурной политики, учитывающие страновые особенности, необходимы для устранения избыточных дисбалансов и снижения рисков для достижения цели «Группы двадцати» по уверенному, устойчивому, сбалансированному и инклюзивному росту.

7. Демографические изменения, включая старение населения, влекут как вызовы, так и возможности для всех членов «Группы двадцати», и эти изменения потребуют принятия мер, затрагивающих бюджетную, денежно-кредитную, финансовую политику, рынок труда и другие меры структурной политики. В целях повышения финансовой доступности в условиях старения населения мы одобряем «Фукуокские приоритеты «Группы двадцати» по мерам политики в сфере старения населения и финансовой доступности».

СОДЕЙСТВИЕ УСТОЙЧИВОМУ ГЛОБАЛЬНОМУ ЭКОНОМИЧЕСКОМУ РОСТУ

Торговля и инвестиции

8. Мы приветствуем заявление министров торговли и цифровой экономики «Группы двадцати», принятое в Цукубе. Мы стремимся к созданию свободной, справедливой, недискриминационной, прозрачной, предсказуемой и стабильной торгово-инвестиционной среды и сохранению открытости наших рынков. Международная торговля и инвестиции являются важными факторами экономического роста, производительности труда, инноваций, создания рабочих мест и развития. Мы подтверждаем нашу поддержку проведению необходимой реформы ВТО в целях повышения эффективности ее функционирования. Мы будем сотрудничать в конструктивном ключе с другими членами ВТО, осознавая необходимость неотложных действий, в частности, в преддверии двенадцатой Конференции министров ВТО. Мы согласны с необходимостью принятия мер по обеспечению функционирования системы урегулирования споров в соответствии с правилами, согласованными членами ВТО. Кроме того, мы признаем, что двусторонние и региональные соглашения о свободной торговле, отвечающие требованиям ВТО, играют дополняющую роль. Мы будем предпринимать меры в целях обеспечения равных условий, способствующих созданию благоприятной среды для бизнеса.

Избыточные мощности

9. Отмечая достигнутый к настоящему моменту прогресс в рамках Глобального форума по избыточным сталеплавильным мощностям (ГФСЕК), мы предлагаем нашим министрам рассмотреть возможности и прийти к консенсусному решению на их следующей встрече осенью 2019 года, для дальнейшей работы Форума.

Инновации: цифровизация, свободный поток данных при условии доверия

10. Инновации являются важным фактором экономического роста, который также может способствовать достижению ЦУР и повышению инклюзивности. Мы будем работать над достижением инклюзивного, устойчивого, безопасного, надежного и инновационного общества через цифровизацию и продвижение применения новейших технологий. Мы разделяем концепцию будущего общества, ориентированного на человека, которое продвигается Японией как Общество 5.0. Поскольку цифровизация трансформирует все аспекты нашей экономики и общества, мы признаем решающую роль эффективного использования данных как фактора, способствующего экономическому росту, развитию и социальному благополучию. Мы намерены содействовать международной дискуссии по вопросам мер политики в целях максимального извлечения выгод данных.

11. Трансграничные потоки данных, информации, идей и знаний приводят к повышению производительности, наращиванию инноваций и способствуют устойчивому развитию, однако при этом порождают вызовы, связанные с конфиденциальностью, защитой данных, правами интеллектуальной собственности и безопасностью. Продолжая решать эти проблемы, мы можем способствовать дальнейшему созданию условий для свободного потока данных и укрепить доверие потребителей и бизнеса. В связи с этим необходимо обеспечить соблюдение как внутренних, так и международных правовых рамок. Такой свободный поток данных при условии доверия позволит раскрыть возможности цифровой экономики. Мы будем сотрудничать в целях поощрения совместимости различных рамок, и подтверждаем роль данных в контексте развития. Мы также подтверждаем важность взаимосвязи между торговлей и цифровой экономикой и отмечаем дискуссию, ведущуюся в рамках Совместного заявления по инициативе по электронной коммерции.

12. В целях дальнейшего продвижения инноваций в цифровой экономике мы выступаем за обмен успешным опытом в области эффективной политики, нормативных подходов и механизмов регулирования, которые отличаются новаторским характером и гибкостью, а также отвечают требованиям цифровой эпохи, в том числе путем использования нормативной тестовой среды. Искусственный интеллект (ИИ) при условии ответственного подхода к его разработке и использованию может стать движущей силой в деле достижения ЦУР и создания устойчивого и инклюзивного общества. В целях повышения доверия общественности к технологиям искусственного интеллекта и использования их потенциала в полной мере мы заявляем о своей приверженности подходу к ИИ, ориентированному на интересы человека, и приветствуем не имеющие обязательной юридической силы Принципы «Группы двадцати» в области развития искусственного интеллекта, выработанные на основе Рекомендаций ОЭСР по ИИ. Кроме того, мы признаем растущую важность обеспечения безопасности в области цифровой экономики и дальнейшей работы по укреплению безопасности и устранению уязвимостей. Мы подтверждаем важность защиты интеллектуальной собственности. По мере стремительного распространения новейших технологий, включая «Интернет вещей», значение дискуссии по вопросам безопасности в области цифровой экономике возрастает. Мы, как члены «Группы двадцати», подтверждаем необходимость дальнейшей работы по преодолению этих вызовов. Мы подтверждаем важность сокращения цифрового разрыва и содействия распространению цифровизации среди малых и средних предприятий, а также среди частных лиц, в особенности представителей уязвимых групп населения, а также поощряем установление связей и обмен опытом между городами в целях развития «умных городов».

Инвестиции в качественную инфраструктуру

13. Инфраструктура является движущей силой экономического роста и процветания. Мы одобряем «Принципы „Группы двадцати“ по инвестированию в качественную инфраструктуру», которые отражают наше общее стратегическое видение и амбициозные задачи. В них подчеркивается, что качество инфраструктуры является неотъемлемой частью ведущейся «Группой двадцати» работы по преодолению дефицита финансирования инфраструктуры в соответствии с Дорожной картой для развития инфраструктуры как отдельного класса активов. Мы подчеркиваем важность максимизации положительного вклада инфраструктуры в достижение устойчивого роста и развития одновременно с сохранением сбалансированности государственных финансов, повышением экономической эффективности с учетом издержек на протяжении всего жизненного цикла проекта, экологических и социальных аспектов, включая расширение экономических возможностей женщин, повышением устойчивости к стихийным бедствиям и другим рискам, а также совершенствованием системы управления инфраструктурой. Мы ожидаем, что работа по другим направлениям Дорожной карты для развития инфраструктуры как отдельного класса активов будет продолжена, в том числе посредством рассмотрения возможных индикаторов инвестиций в качественную инфраструктуру.

Глобальные финансы

14. Мы подтверждаем наше обязательство по дальнейшему укреплению глобальной системы финансовой безопасности с сильным, основанным на системе квот и располагающим достаточными финансовыми ресурсами МВФ в её центре. Мы сохраняем приверженность обязательству завершить 15-й Общий обзор квот не позднее годового собрания управляющих органов МВФ 2019 года и призываем МВФ ускорить свою работу по ресурсам и реформе системы управления как по вопросу первоочередной важности. Поддерживаем прогресс, достигнутый по работе над выполнением предложений Группы выдающихся экспертов, включая страновые платформы, усилия Группы Всемирного банка по повышению эффективности страхования рисков при финансировании развития. Мы приветствуем работу, проводимую международными организациями по тематике потоков капитала. ОЭСР завершила пересмотр Кодекса по либерализации движения потоков капитала. Мы продолжим нашу работу над рекомендациями Группы выдающихся экспертов, признавая долгосрочный характер их реализации.

15. Мы вновь подтверждаем важность совместных усилий, предпринимаемых как со стороны заемщиков, так и кредиторов, официальных и частных, для улучшения долговой прозрачности и обеспечения долговой устойчивости. Мы призываем МВФ и Группу Всемирного банка продолжить усилия по укреплению институциональных возможностей заемщиков в областях учета данных, мониторинга и подготовки отчетности, управления долгом, управления государственными финансами и мобилизации внутренних ресурсов, в том числе в рамках их дифференцированного подхода. В контексте пересмотра Правил по установлению лимитов заимствований и Принципов осуществления заимствований на рыночных условиях мы поддерживаем МВФ и Группу Всемирного банка в продолжении их усилий по углублению анализа финансовых практик с использованием залоговых инструментов. Приветствуем завершение добровольной оценки применения принципов Операционного руководства «Группы двадцати» по обеспечению устойчивого финансирования и записку МВФ и Группы Всемирного банка с обзором результатов и рекомендаций по мерам реализации. Мы выражаем одобрение государствам-членам «Группы двадцати» и государствам, не входящим в нее, принявшим участие в обзоре, и призываем к продолжению обсуждения проблем, на которых делается акцент в данном документе, с целью улучшения применяемых финансовых практик. Поддерживаем работу Института международных финансов по «Добровольным принципам долговой прозрачности» для улучшения долговой прозрачности и устойчивости финансирования, предоставляемого частным сектором, и ожидаем её продолжения. Мы поддерживаем проводимую работу Парижского клуба, как главного международного форума по реструктуризации двусторонней суверенной задолженности, в направлении более широкого подключения новых кредиторов и приветствуем Индию, присоединившуюся на добровольных началах к сотрудничеству с Парижским клубом на индивидуальных условиях, определяемых в зависимости от специфики конкретного случая.

16. Мы продолжим наше сотрудничество по созданию глобальной справедливой, устойчивой и современной международной налоговой системы и приветствуем международное сотрудничество в целях продвижения налоговой политики, содействующей экономическому росту. Мы вновь подтверждаем важность реализации по всему миру комплекса мер, предусмотренных Планом «Группы двадцати»/ОЭСР по противодействию размыванию налогооблагаемой базы и выводу прибыли из-под налогообложения (План BEPS), и повышения налоговой определённости. Мы приветствуем недавний прогресс в решении налоговых проблем, являющихся следствием цифровизации, и одобряем разработанную Инклюзивным механизмом по реализации Плана BEPS амбициозную программу работы, основанную на подходе, состоящем из двух направлений. Мы удвоим наши усилия по выработке основанного на консенсусе решения с представлением к 2020 году итогового отчета. Мы приветствуем недавние достижения в области налоговой прозрачности, включая прогресс в области автоматического обмена информацией для налоговых целей. Мы также приветствуем составление обновленного списка юрисдикций, которые не внедрили должным образом согласованные на международном уровне стандарты прозрачности налогообложения. Ожидаем дальнейшего обновления со стороны ОЭСР данного списка, составленного с учетом всех более строгих критериев отбора. В отношении указанных юрисдикций будут рассмотрены защитные меры. Доклад ОЭСР 2015 года перечисляет имеющиеся в распоряжении меры в этой связи. Призываем все юрисдикции подписать и ратифицировать Многостороннюю конвенцию о взаимной административной помощи в налоговых делах. Мы вновь подтверждаем нашу поддержку в наращивании потенциала в сфере налогообложения в развивающихся странах.

17. Технологические инновации могут принести существенную пользу финансовой системе и, в более широком смысле, экономике. Несмотря на то, что на данном этапе виртуальные активы не несут угрозу глобальной финансовой стабильности, мы тщательно отслеживаем тенденции и сохраняем бдительность к существующим и вновь возникающим рискам. Мы приветствуем ведущуюся работу Совета финансовой стабильности (СФС) и других органов, устанавливающих стандарты, и просим их сообщить, при необходимости, о дополнительных многосторонних мерах реагирования. Мы подтверждаем наше обязательство по применению недавно дополненных стандартов ФАТФ к виртуальным активам и связанным с ними провайдерами для противодействия отмыванию денег и финансированию терроризма. Приветствуем принятие соответствующей пояснительной записки и руководства ФАТФ. Мы также приветствуем работу СФС по возможным последствиям децентрализации финансовых технологий и того, как регуляторы могут привлечь к диалогу других заинтересованных участников. Мы также продолжаем активизировать усилия для повышения устойчивости информационных систем.

18. Мы приветствуем резолюцию 2462 Совета Безопасности ООН, которая подчеркивает неотъемлемую роль ФАТФ в установлении глобальных стандартов по предотвращению и борьбе с отмыванием денег, финансированием терроризма и распространением оружия массового уничтожения. Мы подтверждаем наше твердое обязательство активизировать усилия по борьбе с данными угрозами, включая укрепление глобальной сети региональных групп по типу ФАТФ. Призываем к всеобъемлющей, эффективной и быстрой реализации стандартов ФАТФ.

19. Открытая и устойчивая финансовая система, основанная на согласованных международных стандартах, принципиально важна для обеспечения устойчивого роста. Подтверждаем обязательства по полному, своевременному и последовательному завершению согласованных финансовых реформ. Мы просим СФС продолжить проводить оценку влияния этих реформ. Мы продолжим мониторинг и, при необходимости, будем принимать меры в отношении уязвимостей и возникающих угроз для финансовой стабильности, в том числе посредством инструментов макропруденциальной политики. Хотя небанковское финансирование обеспечивает желаемую диверсификацию финансовой системы, мы продолжим выявлять, осуществлять мониторинг и, при необходимости, устранять связанные с ним риски для финансовой стабильности. Приветствуем работу по тематике фрагментации рынков и рассмотрим меры в отношении непредусмотренных негативных последствий, в том числе посредством регулятивного и надзорного сотрудничества. Мы продолжим осуществлять мониторинг и будем решать проблемы, связанные с последствиями снижения корреспондентских банковских отношений. Развитие социально-ответственного финансирования и усиление финансовой доступности важны для мирового роста. Приветствуем участие частного сектора и прозрачность в этих вопросах.

БОРЬБА С КОРРУПЦИЕЙ

20. Мы подтверждаем наше стремление играть ведущую роль в глобальных усилиях по предупреждению коррупции и борьбе с ней, а также внедрения принципов честности и неподкупности посредством реализации Плана действий Антикоррупционной рабочей группы “Группы двадцати„ на 2019–2021 годы и укрепления координации между профильными международными инструментами и механизмами. Признавая, что противодействие коррупции является важным условием для создания качественной и надежной инфраструктуры, мы приветствуем принятие “Сборника лучших практик по повышению прозрачности в инфраструктурном строительстве„ как составляющей нашей дальнейшей работы. Мы поддерживаем Принципы высокого уровня по эффективной защите заявителей. Мы подтверждаем нашу приверженность высокому уровню международного антикоррупционного сотрудничества в «Группе двадцати» и вновь выражаем готовность подавать пример посредством эффективной реализации Конвенции ООН против коррупции (КПК). Мы усилим борьбу с подкупом иностранных должностных лиц и будем более активно способствовать тому, чтобы в каждом государстве-члене “Группы двадцати„ в возможно сжатые сроки действовало национальное законодательство, предусматривающее уголовную ответственность за подкуп иностранных должностных лиц. Мы принимаем во внимание усилия по присоединению к Конвенции ОЭСР по борьбе с подкупом иностранных должностных лиц при осуществлении международных коммерческих сделок. Мы продолжим практическое антикоррупционное сотрудничество и подтверждаем нашу решимость отказывать в предоставлении убежища скрывающимся от правосудия коррупционерам и их активам, полученным в результате совершения коррупционных преступлений, в соответствии с международными обязательствами, принятыми также в рамках “Группы двадцати„, и внутренним законодательством, и будем плотнее работать вместе в сфере сотрудничества по возврату активов. Мы ожидаем подготовку профильными международными организациями исследования, посвященного международному сотрудничеству в области противодействия связанным с коррупцией масштабным экономическим преступлениям и возврата похищенных активов. Мы также приветствуем текущую работу профильных международных организаций по изучению связи гендерной проблематики и коррупции.

СОЗДАНИЕ ЭФФЕКТИВНОГО ЦИКЛА ЭКОНОМИЧЕСКО РОСТА ПУТЕМ УСТРАНЕНИЯ НЕРАВЕНСТВА

Трудовая деятельность и занятость

21. Процесс старения населения в государствах–членах «Группы двадцати» протекает различными темпами. Принимая во внимание общие черты и различия между демографическими характеристиками государств–членов «Группы двадцати», мы признаем важность поддержания здоровья и обеспечения активного старения населения, что позволит работникам осуществлять трудовую деятельность в более старшем возрасте, в то же время продолжаем расширять участие молодежи, женщин и инвалидов на рынке труда. Мы будем способствовать росту количества рабочих мест, созданию гибких условий труда, принимать меры по повышению качества занятости и расширению возможностей для трудоустройства работников посредством непрерывного образования, поскольку прогнозируется увеличение продолжительности их трудовой жизни, а также стремиться к улучшению условий труда всех работников , в том числе в сфере долговременного ухода, с учетом национальных особенностей. Мы будем также продолжать содействовать расширению возможностей трудоустройства и занятости молодежи. Мы просим министров труда и занятости определить возможные приоритеты политики для адаптации к демографическим изменениям в ходе их встречи в Мацуяме, которая состоится в сентябре. Мы признаем, что появляющиеся новые формы занятости, особенно те, которые обусловлены технологическими инновациями, могут быть не только источником возможностей трудоустройства, но и создавать новые препятствия в достижении достойного труда и обеспечении эффективных систем социальной защиты. Мы призываем министров труда и занятости продолжить обмен опытом и наиболее эффективными практиками, поскольку стремимся выработать соответствующие меры реагирования на новые формы занятости, принимая во внимание мнение частного сектора. Мы по-прежнему намерены содействовать достижению достойного труда и подтверждаем наше обязательство принимать меры по искоренению детского труда, принудительного труда, торговли людьми и современных форм рабства в сфере труда, в том числе посредством развития устойчивых глобальных цепочек добавленной стоимости.

Расширение прав и возможностей женщин

22. Гендерное равенство и расширение возможностей женщин имеют ключевое значение для достижения устойчивого и инклюзивного экономического роста. Мы вновь подтверждаем важность этих вызовов во всех аспектах национальной политики и признаем их в качестве сквозных вопросов на предстоящих саммитах. Мы отмечаем дальнейший прогресс в достижении принятой в Брисбене цели по сокращению разрыва в уровне участия на рынках труда мужчин и женщин на 25 процентов к 2025 году. Мы принимаем к сведению доклад «Женщины в сфере труда в странах «Группы двадцати», подготовленный МОТ и ОЭСР, а также признаем необходимость активизации наших усилий. Опираясь на результаты продолжающейся работы министров труда и занятости, мы будем обмениваться информацией о достигнутом прогрессе и предпринятых действиях по достижению Брисбенской цели, включая качество занятости женщин, на основании ежегодного доклада. Мы также будем решать проблему гендерного разрыва в неоплачиваемом домашнем труде, который остается одним из главных препятствий для участия женщин на рынке труда. Мы обязуемся принимать дальнейшие меры по повышению качества занятости женщин, сокращению разрыва в оплате труда мужчин и женщин, а также устранению всех форм дискриминации в отношении женщин и борьбе со стереотипами, а также признанию женщин проводниками мира, предотвращения и разрешения конфликтов.

23. Мы обязуемся оказывать содействие образованию и профессиональной подготовке девочек и женщин, включая обеспечение качественного начального и среднего образования, расширенный доступ к образованию в областях науки, техники, инженерных специальностей и математики (STEM), а также повышение осведомленности в целях искоренения гендерных стереотипов. В целях устранения гендерного цифрового разрыва мы будем продолжать усилия по облегчению доступа девочек и женщин к цифровым технологиям, уделяя особое внимание потребностям тех, кто проживает в сельских районах и в условиях нищеты. Мы вновь подтверждаем важность принятия мер по искоренению всех форм насилия, жестокого обращения и притеснений по признаку пола, в том числе в цифровом контексте. Мы приветствуем усилия, в особенности со стороны частного сектора, направленные на обеспечение доступа женщин к управленческим и руководящим должностям, а также на оказание поддержки женщинам-лидерам из сферы бизнеса и предпринимательства. Мы вновь подтверждаем важность принятия мер в поддержку развития профессиональных навыков и обеспечения доступа к финансированию в целях поощрения предпринимательской деятельности женщин и приветствуем дальнейшее осуществление «Инициативы по предоставлению финансирования женщинам-предпринимателям (We-Fi)», созданной для оказания поддержки женщинам, занимающимся предпринимательской деятельностью в развивающихся странах, в том числе в Африке. Мы отмечаем важность поощрения усилий со стороны частного сектора, в том числе путем признания роли компаний, которые принимают меры по увеличению числа женщин на управленческих и руководящих должностях, а также делают капиталовложения с учетом гендерной проблематики. Мы поддерживаем создание альянса частного сектора «за расширение прав и возможностей женщин, а также повышения их представленности в экономике (EMPOWER)», и призываем альянс активно выступать за улучшение положения женщин в частном секторе. Мы проанализируем достижения и рассмотрим конкретные усилия альянса на предстоящих саммитах.

Туризм

24. На туризм приходится значительная доля мирового ВВП и, как ожидается, данная сфера будет являться важной движущей силой глобального экономического роста. Мы будем стремиться к обеспечению максимального вклада этого сектора в создание качественных рабочих мест и развитие предпринимательства, в особенности для женщин и молодежи и в творческих областях; в восстановление и укрепление экономической устойчивости; в сохранение природных ресурсов посредством планирования развития устойчивого туризма и управления им; а также в обеспечение инклюзивного и устойчивого развития.

Сельское хозяйство

25. В целях обеспечения продовольственной безопасности и улучшения положения в области питания для растущей численности населения мира необходимо повысить производительность сельского хозяйства, а распределение его продукции сделать более эффективным, в том числе путем сокращения потерь продовольствия и пищевых отходов таким образом, чтобы это было совместимо с рациональным использованием природных ресурсов. В этой связи мы подчеркиваем важность доступности и использования существующих, новых и передовых технологий, таких как информационно-коммуникационные технологии (ИКТ), искусственный интеллект (ИИ) и в том числе робототехника, а также поощряем межсекторальное сотрудничество всех заинтересованных сторон.

Мы также призываем уделить особое внимание профессиональному обучению, в том числе в сфере инноваций, для всех на протяжении всей жизни, с целью привлечения новых участников, уделяя при этом внимание расширению возможностей молодежи и женщин, занятых в агропродовольственном секторе. Мы признаем важность развития на основе инклюзивности и справедливости устойчивых, базирующихся на достижениях науки жизнеспособных производственно-сбытовых цепочек в агропромышленном комплексе, включая семейные хозяйства и мелких фермеров, что будет также способствовать оживлению сельских районов. Мы отмечаем необходимость продолжения и активизации деятельности по обмену информацией и научному сотрудничеству в целях решения существующих и возникающих проблем в области здоровья животных и растений. Мы будем и далее поощрять добровольный обмен успешным опытом и знаниями в целях обеспечения большей устойчивости агропромышленного сектора.

СОЗДАНИЕ ИНКЛЮЗИВНОГО И УСТОЙЧИВОГО МИРА

Развитие

26. В преддверии Политического форума высокого уровня Организации Объединенных Наций и Диалога на высоком уровне по вопросу о финансировании развития, которые состоятся в сентябре с. г. мы по-прежнему полны решимости играть ведущую роль в содействии осуществлению Повестки дня в области устойчивого развития на период до 2030 года и Аддис-Абебской программы действий. Мы признаем, что международные государственные и частные финансовые средства, выделенные на цели развития, а также другие инновационные механизмы финансирования, в том числе смешанное финансирование, могут играть важную роль в наращивании наших коллективных усилий. Опираясь на План действий «Группы двадцати» по осуществлению Повестки дня в области устойчивого развития на период до 2030 года, Осакский актуализированный обзор обозначает коллективные и конкретные действия «Группы двадцати», способствующие достижению целей Повестки дня в области устойчивого развития на период до 2030 года и содействующие тому, чтобы «никто не был забыт». Мы приветствуем Осакский комплексный доклад о выполнении обязательств.

27. Мы поддерживаем усилия развивающихся стран, нацеленные на успех в достижении прогресса в ЦУР в таких областях, как искоренение бедности, инвестиции в качественную инфраструктуру, гендерное равенство, здравоохранение, образование, сельское хозяйство, окружающая среда, энергетика и индустриализация, используя для этого все средства, такие как мобилизация ресурсов частного сектора и содействие в укреплении потенциала. Мы подчеркиваем нашу неизменную поддержку Партнерству «Группы двадцати» с Африкой, включая Соглашение с Африкой (CwA), направленное на укрепление двустороннего взаимодействия государств – членов «Группы двадцати» и усиление роли Группы Всемирного Банка, Африканского банка развития и МВФ для реализации Соглашения с Африкой, и инициативу «Группы двадцати» по поддержке индустриализации в Африке и другие соответствующие инициативы, которые способствуют реализации подходов стран Африки, изложенных в Повестке дня Африканского союза на период до 2063 года. Мы по-прежнему привержены решению проблемы незаконных финансовых потоков и подведем итоги данной работы на будущих саммитах /встречах на высшем уровне.

28. Мы вновь подтверждаем нашу приверженность инвестированию в человеческий капитал и поощрению инклюзивного, справедливого и качественного образования для всех, как это подчеркивается в Инициативе «Группы двадцати» по инвестированию в человеческий капитал в интересах устойчивого развития. Признавая важность науки, технологий и инноваций (НТИ) для достижения ЦУР, мы одобряем Руководящие принципы создания Дорожных карт по развитию НТИ для достижения ЦУР. Мы признаем важность дальнейших усилий по линии Север-Юг, Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества, а также уменьшение опасности бедствий, включая финансирование мер по снижению рисков и страховых планов как средств повышения финансовой устойчивости к стихийным бедствиям.

29. Мы продолжим нашу работу для успешного завершения 19-го пополнения ресурсов Международной ассоциации развития, а также 15-го пополнения Африканского фонда развития. Призываем к полному и своевременному выполнению пакета договоренностей по увеличению капитала Международного банка реконструкции и развития и Международной финансовой корпорации с учетом их расширенных функций.

Здоровье населения мира

30. Здоровье является необходимым условием для устойчивого и инклюзивного экономического роста. Мы подтверждаем нашу приверженность продвижению к цели достижения обеспечения всеобщего охвата услугами здравоохранения (ВОУЗ) в соответствии с национальными условиями и приоритетами. Мы ожидаем проведениями Встречи высокого уровня Генеральной Ассамблеи ООН по ВОУЗ. Первичная медико-санитарная помощь, включая обеспечение доступа к лекарственным средствам, вакцинацию, питание, безопасная вода и санитарные условия, содействие укреплению здоровья и профилактические меры являются основополагающим элементом укрепления здоровья и обеспечения инклюзивности. Мы будем укреплять системы здравоохранения в целях предоставления качественных медицинских услуг, в том числе путем развития медицинских кадров и кадров, отвечающих за разработку и реализацию политики в сфере охраны здоровья, а также путем продвижения инноваций в государственном и частном секторе, таких как как рентабельные и отвечающие текущим условиям цифровые и другие инновационные технологии. Признавая, что устойчивое финансирование сферы здравоохранения имеет решающее значение, мы будем призывать к расширению сотрудничества между органами здравоохранения и финансовыми ведомствами в соответствии с Общим пониманием «Группы двадцати» о важности финансирования всеобщего охвата услугами здравоохранения в развивающихся странах, которое было подтверждено нашими министрами финансов и здравоохранения на их совместном заседании. Мы призываем международные организации и все заинтересованные стороны к эффективному сотрудничеству и ожидаем разработки соответствующего глобального плана действий по здоровью и благополучию для всех.

31. Мы будем содействовать обеспечению здорового и активного долголетия посредством принятия стратегических мер, направленных на укрепление здоровья, профилактику и контроль инфекционных и неинфекционных болезней, а также через предоставление на протяжении всей жизни услуг по охране здоровья, основанных на потребностях человека, задействующих различные сектора, социально-ориентированных и отвечающих текущими демографическим тенденциям и другим национальными особенностям. Мы будем осуществлять всеобъемлющий комплекс мер, направленный на решение проблемы деменции, включая снижение риска возникновения заболевания, а также предоставление непрерывного долгосрочного ухода и вовлечение пострадавших от деменции в жизнь общества, чтобы улучшить качество жизни их и тех кто о них заботится.

32. Мы намерены повышать уровень готовности к предупреждению и реагированию на чрезвычайные ситуации в области общественного здоровья, включая укрепление в соответствии с Международными медико-санитарными правилами ВОЗ (2005) собственных основных возможностей и содействие потенциалу других стран в этой сфере. Мы окажем поддержку странам, пострадавшим от текущей вспышки лихорадки Эбола в Африке, через своевременное оказание финансовой и технической помощи и в соответствии с центральной координирующей ролью Всемирной организации здравоохранения в международном реагировании на чрезвычайные ситуации в области общественного здоровья. Мы будем работать для обеспечения устойчивости и эффективности глобальных механизмов финансирования противодействия чрезвычайным ситуациями в области общественного здоровья.

Мы вновь подтверждаем нашу приверженность делу искоренения полиомиелита, а также прекращению эпидемий ВИЧ, туберкулеза и малярии и рассчитываем на успешное проведение 6-го раунда пополнения средств Глобального фонда по борьбе со СПИДом, туберкулезом и малярией.

33. Мы активизируем усилия по борьбе с устойчивостью к противомикробным препаратам (УПП) на основе подхода «Единое здоровье». Учитывая доклад Генерального секретаря ООН по УПП, который основан на рекомендациях Межведомственной координационной группы ООН по борьбе с УПП и работе в рамках других соответствующих инициатив, мы призываем все заинтересованные стороны, включая международные организации, к действиям и координации в тех областях их сфер деятельности, которые способствуют международным усилиям по борьбе с УПП. Мы признаем необходимость принятия политических мер для профилактики инфекций и сокращения чрезмерного использования противомикробных препаратов. Необходимо принимать дальнейшие действия для усиления контроля над применением противомикробных препаратов и доступа к ним. Отмечая работу, проделанную Центром исследований и разработок в области устойчивости к противомикробным препаратам, мы продолжим поощрять научные исследования и разработки в сфере противодействия УПП. Мы призываем заинтересованные страны-члены «Группы двадцати» совместно с Глобальным центром в области УПП провести анализ существующих механизмов, стимулирования разработок и вывода на рынок новых противомикробных препаратов с целью выявления лучших моделей, и доложить о результатах соответствующим министрам «Группы двадцати».

Вопросы окружающей среды и связанные с этим вызовы

34. Отмечая важную работу в рамках Межправительственной группы экспертов по изменению климата и Межправительственной научно-политической платформы по биоразнообразию и экосистемным услугам, и в свете недавних событий, связанных с экстремальными погодными условиями, и катастроф, мы признаем насущную необходимость решения сложных и актуальных глобальных вопросов и вызовов, включая изменение климата, нехватку ресурсов, загрязнение воздуха и морской среды, включая морской пластиковый мусор, утрату биоразнообразия, устойчивое потребление и производство, выработку общих стандартов по защите окружающей среды в городах и другие проблемы окружающей среды, а также необходимость лидерства в продвижении передовых вариантов реорганизации сектора энергетики на основе наиболее достоверной имеющейся научной информации при обеспечении устойчивого роста. Необходимо изменение парадигмы с тем, чтобы она включала в себя ускоренное формирование эффективного цикла окружающей среды и экономического роста за счет инноваций при важной роли деловых кругов в сочетании с усилиями государственного сектора. В этих целях мы подчеркиваем важность ускоренного формирования эффективного цикла и обеспечения изменений в целях стабильного, инклюзивного и устойчивого будущего. Мы отмечаем важность конкретных и практических действий и накопления передового международного опыта и знаний из различных стран мира, мобилизации государственного и частного финансирования, технологий и инвестиций и улучшения делового климата.

Изменение климата

35. С этой целью мы стремимся поощрять инклюзивное финансирование устойчивого развития, включая мобилизацию государственного и частного финансирования, в том числе в их тесной увязке, а также инновации в широком круге областей в целях уменьшения объема выбросов парниковых газов и устойчивого развития. Действия по борьбе с изменением климата на всех уровнях при широком участии различных субъектов, в том числе негосударственных, будут играть ключевую роль в осуществлении такого изменения парадигмы. При дальнейшей активизации усилий, с учетом обстоятельств в каждой отдельной стране, мы будем рассматривать широкий спектр чистых технологий и подходов, включая «умные» города, подходы, учитывающие фактор экосистемы и предусматривающие широкое участие местных сообществ, природные решения, а также традиционные знания и знания коренного населения. Необходимо наращивать усилия по поддержке действий и сотрудничества в сфере снижения риска стихийных бедствий и адаптации к ним, в частности, в наиболее уязвимых сообществах, и продолжать более подробное рассмотрение связи между мерами по смягчению последствий, мерами по адаптации, защите окружающей среды и обеспечению устойчивости инфраструктуры.

Мы отмечаем успешное принятие руководящих принципов осуществления Парижского соглашения и завершение подведения итогов Таланойского диалога на РКИК ООН КС24, а также результаты встречи министров энергетики и окружающей среды государств–членов «Группы двадцати» в Каруидзаве после нашей успешной встречи в Буэнос-Айресе. Мы полны решимости наилучшим образом использовать эту динамику, и в связи с этим надеемся на успешные итоги Саммита по борьбе с изменением климата, предложенного Генеральным секретарем ООН, и на конкретные результаты РКИК ООН КС25 в Сантьяго, Чили. Страны, которые подписали Парижское соглашение, а также подтвердили в Буэнос-Айресе то, что оно не подлежит пересмотру, и отмечают свою решимость его реализовывать, вновь заявляют о приверженности его полной реализации с учетом принципа общей, но дифференцированной ответственности, и их имеющихся возможностей в контексте различных национальных условий. К 2020 году мы ставим целью сообщить, актуализировать или иметь в наличии наши определяемые на национальном уровне вклады, принимая во внимание необходимость дополнительных действий на глобальном уровне. Мы подчеркиваем важность предоставления финансовых ресурсов для оказания содействия развивающимся странам, с уделением внимания как вопросам смягчения последствий изменения климата, так и адаптации к ним в соответствии с Парижским соглашением.

36. США вновь заявляют о своем решении выйти из Парижского соглашения в связи с тем, что оно ставит в уязвимое положение американских рабочих и налогоплательщиков. США подтверждают свою решимость способствовать обеспечению экономического роста, энергетической безопасности, доступу к энергии и защите окружающей среды. Сбалансированный подход США к энергетике и окружающей среде позволяет обеспечить доступ, надежность функционирования и безопасность энергетического сектора в интересах всех граждан, одновременно задействуя все энергетические источники и технологии, включая чистые и современные виды ископаемого топлива и технологии, возобновляемые источники энергии, а также ядерную энергетику в мирных целях, сокращая при этом выбросы и поддерживая экономический рост. США являются мировым лидером по сокращению выбросов, связанных с энергетическим сектором выбросы США углекислого газа сократились на 14% в период между 2005 и 2017 годами, даже на фоне роста экономики на 19,4%, преимущественно в результате развития и внедрения инновационных энергетических технологий. США остаются приверженными развитию и внедрению прогрессивных технологий для продолжения сокращений выбросов и обеспечения более чистой окружающей среды.

Энергетика

37. Мы признаем важность реорганизации энергетического сектора на основе принципов энергетической безопасности, экономической эффективности, защиты окружающей среды и надежности (“3E+S„), с целью скорейшего преобразования наших энергетических систем в доступные, надежные, устойчивые и имеющие низкие выбросы парниковых газов, признавая существование различных возможных путей достижения этой цели государствами. Принимая во внимание Коммюнике совместной встречи министров «Группы двадцати» по вопросам энергетики и окружающей среды, мы признаем роль источников энергии и технологий в энергетическом балансе и различные пути перехода на национальном уровне к более чистым энергетическим системам. Мы также признаем возможности, открывающиеся в результате дальнейшего развития инновационных чистых и энергоэффективных технологий для преобразования энергетических систем, работающих на основе водорода, а также, с учетом национальных условий, технологий улавливания, утилизации и хранения углерода, принимая во внимание работу в рамках инициатив „Переработка углерода“ и „Преобразование выбросов“. Мы отмечаем выдвинутую японским председательством инициативу по организации международной конференции “Группы двадцати„ по исследованиям и разработке чистых энергетических технологий (“RD20„). В связи с недавними событиями, которые вызвали обеспокоенность относительно безопасной транспортировки энергии, мы отмечаем важность обеспечения энергетической безопасности в глобальном масштабе в качестве одного из руководящих принципов, которому мы будем следовать при преобразовании энергетических систем, включая устойчивость, безопасность, развитие инфраструктуры и обеспечение транспортировки энергии, включающей различные источники, поставщиков и маршруты. Мы признаем ценность международного сотрудничества по широкому кругу вопросов, связанных с энергетикой, включая физическую и экономическую доступность энергоресурсов, энергетическую эффективность и хранение энергии. Мы подтверждаем нашу совместную приверженность среднесрочной оптимизации и постепенной ликвидации неэффективных субсидий для ископаемого топлива, которые приводят к расточительному потреблению, одновременно оказывая целевую поддержку наиболее бедным слоям населения.

Окружающая среда

38. Мы признаем, что повышение эффективности использования ресурсов посредством выработки соответствующих стратегий и подходов, таких как экономика замкнутого цикла, устойчивое материалопользование, а также концепции «сокращение использования, повторное использование, переработка» (“3Rs„) и „эффективная переработка отходов“ способствуют реализации Целей устойчивого развития (ЦУР), равно как и решению широкого круга проблем, связанных с защитой окружающей среды, повышению конкурентоспособности и экономического роста, устойчивости управления ресурсами и созданию рабочих мест. Мы также будем работать с заинтересованными сторонами в целях повышения спроса на продукцию из вторичного сырья. Мы надеемся на разработку дорожной карты Диалога по ресурсоэффективности в рамках „Группы двадцати“ под председательством Японии. 

39. Мы вновь подтверждаем, что меры по преодолению проблемы морского мусора, в особенности морского пластикового мусора и микропластика, должны приниматься всеми государствами на национальном и международном уровнях в партнерстве с соответствующими заинтересованными сторонами. В связи с этим мы намерены незамедлительно предпринять необходимые шаги на национальном уровне с целью предотвращения и значительного сокращения сброса пластикового мусора и микропластика в океан. Более того, на перспективу помимо этих инициатив мы разделяем (и призываем к этому остальных членов международного сообщества) «Осакскую стратегию для синего океана», которая, как мы ожидаем, приведет к сокращению дополнительного загрязнения морскими пластиковыми отходами до нулевого уровня к 2050 году в результате применения подхода на основе всеобъемлющего жизненного цикла, включающего в себя сокращение безответственного сброса пластикового мусора за счет улучшения управления отходами и инновационных решений наряду с признанием важной роли пластика для общества и устойчивости. В целях реализации этого видения мы принимаем Рамочные основы действий «Группы двадцати» в области морского пластикового мусора. 

40. Поскольку во многих частях света незаконный, несообщаемый и нерегулируемый рыбный промысел (ННН) продолжает представлять серьезную угрозу для устойчивости океана, мы признаем важность борьбы с ННН-промыслом в целях обеспечения устойчивого пользования морскими ресурсами и сохранения морской среды, в том числе биоразнообразия, и вновь подтверждаем свою приверженность тому, чтобы положить конец ННН-промыслу. 

Перемещение населения и миграция

41. Мы принимаем во внимание ежегодный Доклад по тенденциям в области международной миграции и перемещения, подготовленный Организацией экономического сотрудничества и развития в сотрудничестве с Международной организацией труда, Международной организации по миграции и Управления Верховного комиссара ООН по беженцам. Мы продолжим диалог по различным вопросам в рамках данных тем в период следующего председательства.

42. Масштабные потоки беженцев вызывают глобальную обеспокоенность и несут гуманитарные, политические, социальные и экономические последствия. Мы подчеркиваем важность общих действий в отношении базовых причин перемещения и реагирования на растущие гуманитарные потребности.

43. Мы благодарим Японию за председательство в «Группе двадцати„, за проведение успешного саммита в Осаке и за вклад в процесс в рамках “Группы двадцати„ и ожидаем наших следующих встреч в Саудовской Аравии в 2020 году, в Италии в 2021 году и в Индии в 2022 году.

Декларации и коммюнике министров государств – членов «Группы двадцати» (2019 год)

1. Декларация министров сельского хозяйства (11–12 мая)

2. Заявление министров по вопросам торговли и инвестиций (8–9 июня)

3. Коммюнике министров финансов и глав центральных банков (8–9 июня)

4. Коммюнике министров по вопросам энергетики и окружающей среды (15–16 июня)

Документы рабочих групп «Группы двадцати» и другие материалы

1. Принципы инвестиций в качественную инфраструктуру

2. Рабочая программа по выработке консолидированного подхода к урегулированию проблем налогообложения в условиях цифровизации экономики

3. Программа работы по достижению консенсуса в вопросе изменения в налоговой сфере в связи с цифровизацией экономики

4. Приоритеты мер политики в странах «Группы двадцати», ориентированных на пожилое население и финансовой включенности

5. Проект программы работы Глобального форума по избыточным сталеплавильным мощностям

6. Общее понимание «Группы двадцати» о важности финансирования всеобщего охвата услугами здравоохранения в развивающихся странах

7. Сборник успешных практик в странах «Группы двадцати» согласованности и прозрачности в инфраструктурном развитии

8. Принципы «Группы двадцати» высокого уровня по эффективной защите заявителей

9. Принципы «Группы двадцати» в области развития искусственного интеллекта

10. Работающие женины в странах «Группы двадцати»: успехи и меры политики

11. Инициатива по инвестициям в человеческий капитал для устойчивого развития

12. Обновленный Осакский доклад о реализации Плана действий «Группы двадцати» по выполнению Повестки для устойчивого развития в период до 2030 года

13. Руководящие принципы развития науки, технологий и инноваций для Дорожных карт ЦУР

14. Осакский всеобъемлющий отчетный доклад по реализации обязательств «Группы двадцати» во вопросам развития

15. Платформа по реализации плана действий по борьбе с пластиковым мусором

16. План действий по адаптации и укреплению надежности инфраструктуры

17. Принятый в Каруидзаве план действий по внедрению инноваций в сфере энергетики и защиты окружающей среды в целях устойчивого развития