Выберите шрифт Arial Times New Roman
Интервал между буквами (Кернинг): Стандартный Средний Большой
Документ /
Состоялась встреча Владимира Путина с Председателем Китайской Народной Республики Си Цзиньпином. Рассматривались, в частности, перспективы экономического сотрудничества России и Китая, актуальные международные вопросы.
Глава Российского государства поздравил китайскую сторону с успешным началом работы Международного форума «Один пояс, один путь», отметив его своевременность. Отдельно Владимир Путин и Си Цзиньпин обсудили предстоящий визит лидера КНР в Россию.
* * *
Си Цзиньпин (как переведено): Очень рад провести с Вами нашу первую в этом году встречу. Ещё раз горячо приветствую Ваше участие в форуме международного сотрудничества «Один пояс, один путь».
Русская пословица гласит: «Одна ласточка не делает весны». У нас говорят: «Одно дерево – ещё не лес». Три года назад я выдвигал инициативу «Пояса и пути». Все руководители государств идею «Пояса и пути» активно поддержали и откликнулись. Именно при наших совместных усилиях сотрудничество, в том числе по сопряжению «Пояса и пути» и «Морского Шёлкового пути XXI века» достигло первых результатов.
Всё расширяется наш круг друзей – это общее дело приносит благо народам всех стран. Ваше участие в форуме и выступление на церемонии открытия даёт мощный сигнал о намерении Китая и России совместно поспособствовать формированию открытой мировой экономики, а также углублению регионального сотрудничества между нашими странами. Это сыграло важную роль в обеспечении проведения форума на высоком уровне. Китайская сторона выражает признательность и высоко это оценивает.
Китай и Россия – добрые соседи, хорошие друзья и надёжные партнеры. С начала года китайско-российские отношения, сотрудничество продолжают развиваться на высоком уровне. Достигнут ряд новых результатов.
В первом квартале товарооборот составил 18 миллиардов 100 миллионов долларов, увеличившись на 2,9–3 процента, что демонстрирует мощную тенденцию оживления.
Этот год проходит под знаком 20‑летия китайско-российского мира и дружбы, 60‑летия создания общества российско-китайской дружбы. Стороны вырабатывают и реализуют планы по проведению разных праздничных мероприятий.
Продолжаем успешно проводить Год СМИ Китая в России. Это позволило укрепить взаимопонимание между нашими народами, заложило крепкие общественные основы китайско-российских отношений, стратегического партнёрства перед лицом сложной, быстро меняющейся ситуации в мире. Китай и Россия проявили чувство ответственности в качестве великих держав.
Благодаря общим усилиям по урегулированию политической ситуации в Сирии, ядерной проблемы Корейского полуострова – всё это сыграло роль стабилизатора в обеспечении мира и стабильности в регионе и в мире в целом.
Развитие и углубление наших отношений – это наш стратегический выбор. Как бы ни менялась международная ситуация, мы должны укрепиться духом, идти вперёд плечом к плечу. Неизменно рассматривать развитие наших отношений как приоритеты нашей внешней политики. Приложить максимум усилий к тому, чтобы должным образом развивать наши отношения, достичь ещё больших результатов в нашем сотрудничестве.
Спасибо за внимание.
В.Путин: Уважаемый господин Председатель! Дорогие друзья!
Прежде всего хочу вас поздравить с успешным началом крупного международного форума, который проводится по вашей инициативе.
Как я сказал в своём выступлении сегодня, это очень своевременная инициатива, имея в виду те сложные процессы, которые происходят в мире в целом и в мировой экономике в частности.
Нам как никогда нужны новые механизмы сотрудничества, раскрытия дверей друг для друга, снятия различных барьеров и препятствий на пути взаимодействия, прежде всего в сфере экономики.
В двустороннем плане ключевым событием нашей двусторонней повестки, считаю, является Ваш предстоящий рабочий визит в Российскую Федерацию. Мы Вас ждём с визитом.
Наши правительства, Администрация Президента Российской Федерации, Канцелярия ЦК КПК готовят целый пакет хороших документов, в том числе и план действий по реализации наших стратегических инициатив на ближайшие годы.
Выстроен целый график контактов на рабочем уровне по линии правительств, по линии министерств, ведомств, парламентов наших стран. Мы удовлетворены тем, как развиваются наши отношения по всем этим направлениям.
Что касается экономики, которая всегда в центре нашего внимания, то нам удалось преодолеть негативные тенденции и добиться за прошлый год увеличения товарооборота на четыре процента, а в первые месяцы этого года – за январь–март текущего года – темпы роста товарооборота составили уже 37 процентов.
Что особенно важно и что нас радует – это то, что меняется структура нашего товарооборота. В этой структуре увеличивается доля машинотехнической продукции, сельского хозяйства, причём это потоки в обе стороны.
Тем не менее нам, конечно, есть над чем работать. Это касается и сложных международных проблем, мы здесь всегда плечо к плечу стоим рядом друг с другом, помогаем, поддерживаем друг друга на различных направлениях, и это, безусловно, является очень важным фактором в международных делах, стабилизирует международную обстановку.
Хочу ещё раз Вас поблагодарить за инициативу сегодняшнего мероприятия и выразить надежду и уверенность в том, что оно пройдёт на самом высоком уровне.
Благодарю вас.
<…>
14 мая 2017 года, Пекин